Étudier la coopération et l'assistance requises pour faciliter la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles y annexés. | UN | النظر في التعاون والمساعـدة من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Un surcroît d'efforts s'impose pour renforcer le rôle dynamisant des centres de liaison et des organes de coordination nationaux en vue de faciliter la mise en œuvre de la Convention. | UN | ودعي إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الدور التمكيني لجهات الوصل وهيئات التنسيق الوطنية بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
à faciliter la mise en œuvre de la Convention | UN | الهياكل والمسؤوليات والترتيبات المؤسسية الرامية إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية |
C'est là un objectif auquel j'accorde la priorité la plus élevée dans le cadre de l'action que je mène en vue de faciliter la mise en œuvre de toutes les résolutions relatives au Liban. | UN | ولا يزال هذا الهدف على رأس أولويات الجهود التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
Ce festival vise à présenter en parallèle des films produits en Afrique, en Asie, en Europe, en Amérique latine et en Amérique du Nord et à les diffuser afin de faciliter la mise en œuvre de la Décennie pour la sécurité routière. | UN | وكان الغرض من مهرجان الأفلام السينمائية المقارنة بين أفلام السلامة على الطرق، من أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية ونشر تلك الأفلام من أجل تسهيل تنفيذ عقد العمل من أجل السلامة على الطرق. |
4. Les Parties peuvent également se concerter sur des plans régionaux afin de faciliter la mise en œuvre de la présente Convention. | UN | 4 - للأطراف أيضاً أن تقوم بالتنسيق فيما بينها بشأن الخطط الإقليمية الرامية إلى تيسير تنفيذ هذه الاتفاقية. |
4. Les Parties peuvent également se concerter sur des plans régionaux afin de faciliter la mise en œuvre de la présente Convention. | UN | 4 - للأطراف أيضاً أن تقوم بالتنسيق فيما بينها بشأن الخطط الإقليمية الرامية إلى تيسير تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Nous demandons à nos partenaires de faciliter la mise en œuvre de cette résolution. | UN | ونحث شركاءنا على تيسير تنفيذ ذلك القرار. |
La mission encourage son homologue national à désigner des membres des comités pour le perfectionnement de la police constitués aux échelons national, des États et local pour faciliter la mise en œuvre de ces programmes. | UN | وتشجع العملية المختلطة نظيرها الوطني على تعيين أعضاء في لجان تطوير الشرطة على كل من الصعيد الوطني والمحلي وصعيد الولاية وذلك من أجل تيسير تنفيذ هذه البرامج. |
Avant d'ouvrir le débat sur l'article 3, le Président-Rapporteur a expliqué que l'idée sous-jacente à cet article était de faciliter la mise en œuvre de la déclaration. | UN | 50- قبل فتح باب مناقشة المادة 3، أوضح الرئيس - المقرر أن المقصود من هذه المادة تيسير تنفيذ الإعلان. |
L'UE finance aussi l'organisation Women and Law in Southern Africa − Lesotho (WLSA) pour faciliter la mise en œuvre de la loi relative à la lutte contre la traite des personnes en sensibilisant le public et en faisant mieux connaître les problèmes de la violence sexiste et de la traite. | UN | ويمول الاتحاد الأوروبي أيضاً برنامج المرأة والقانون في ليسوتو الجنوب الأفريقي من أجل تيسير تنفيذ القانون عن طريق التوعية وزيادة الإعلام بالمسائل المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس والاتجار. |
Structure, responsabilités et dispositifs institutionnels destinés à faciliter la mise en œuvre de la Convention 34−42 10 | UN | الهياكل والمسؤوليات والترتيبات المؤسسية الرامية إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية 34-42 12 |
Les participants ont notamment adopté les méthodes de travail de cet organe et examiné les mécanismes mis en place par l'Autorité régionale pour le Darfour en vue de faciliter la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | واعتمد المشاركون، في جملة أمور، إجراءات عمل الهيئة واستعرضوا الآليات التي أنشأتها السلطة الإقليمية لدارفور من أجل تيسير تنفيذ الاستراتيجية. |
À cet égard, le Département des affaires politiques a fait une contribution extrabudgétaire de 254 250 dollars au BRENUAC afin de faciliter la mise en œuvre de la stratégie régionale des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، قدّمت إدارة الشؤون السياسية مساهمات خارجة عن الميزانية تبلغ 250 254 دولارا إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا من أجل تيسير تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية. |
La Mission encourage son homologue national à désigner les personnes qui siégeront aux comités de renforcement de la police constitués aux échelons national, des États et local pour faciliter la mise en œuvre de ces programmes. | UN | وتشجِّع العملية المختلطة نظيرتها الوطنية على ترشيح أعضاء في لجان تطوير الشرطة على الصعيدين الوطني والمحلي وعلى صعيد الولايات بهدف تيسير تنفيذ هذه البرامج. |
Les deux bureaux ont été tenus en permanence informés des activités du secrétariat visant à faciliter la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national, sousrégional et régional. | UN | وكان يجري باستمرار اطلاع المكتبين على أنشطة الأمانة لتيسير تنفيذ الاتفاقية على الصعد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Ils invitent instamment les partenaires du développement à accroître leur aide financière pour faciliter la mise en œuvre de leur PAN. | UN | وتحث هذه البلدان الشركاء الإنمائيين على زيادة مساعدتهم المالية لتيسير تنفيذ برامج عملها الوطنية. |
La Fédération de Russie s'emploie activement à faciliter la mise en œuvre de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui a été adoptée à l'initiative de l'Union soviétique en 1960. | UN | يعمل الاتحاد الروسي جاهدا على تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الذي اعتمد في عام 1960 بمبادرة من الاتحاد السوفياتي. |
Il a été suggéré que des ateliers nationaux auxquels participeraient les agents de liaison des conventions sur l'environnement pertinentes pourraient faciliter la mise en œuvre de programmes de travail communs. | UN | وأُشير إلى أن الدورات التدريبية الوطنية التي تشارك فيها مراكز تنسيق الاتفاقيات البيئية ذات الصلة يمكن أن تزيد تسهيل تنفيذ برامج العمل المشتركة. |
Ce dispositif permettra la coordination nécessaire pour faciliter la mise en œuvre de la Convention. | UN | حيث إن ذلك من شأنه أن يضمن التنسيق اللازم لتسهيل تنفيذ الاتفاقية. |
Recommandation 5 Pour faciliter la mise en œuvre de l'accès universel au traitement antirétroviral, les chefs de secrétariat d'ONUSIDA et des organismes coparrainants devraient : | UN | التوصية 5: من أجل تحسين فعالية تنفيذ الحصول العام على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بما يلي: |
d) Examine la coopération et l'assistance internationales visant à faciliter la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles y annexés; | UN | (د) النظر في التعاون والمساعدة الدوليين من أجل تيسير إعمال الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة؛ |
Structures, responsabilités et dispositifs institutionnels visant à faciliter la mise en œuvre de la Convention | UN | الهيكل المؤسسي والمسؤوليات والترتيبات المتعلقة بتيسير تنفيذ الاتفاقية |
Il coordonne l'exécution, au Siège, des activités relevant de sa compétence avec le Directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement afin de faciliter la mise en œuvre de ce plan. | UN | ويضطلع الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية بتنسيق تنفيذ الأنشطة الواقعة ضمن مسؤولياته في المقر مع المدير التنفيذي لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، بما يسهل تنفيذ مشروع المخطط. |
84. Dans le cadre des efforts qu'il déploie pour encourager et faciliter la mise en œuvre de la Convention, le Comité contribue activement à la Conférence des États parties. | UN | 84- تساهم اللجنة بنشاط في مؤتمر الدول الأطراف، وذلك في إطار جهودها الهادفة إلى تشجيع ودعم تنفيذ الاتفاقية. |
20. Prie le Secrétaire général de lui présenter, par l'intermédiaire du Comité consultatif, des propositions concernant les modifications à apporter au règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter la mise en œuvre de la réforme des achats; | UN | 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية، مقترحات لتنقيح النظامين الأساسي والاداري الماليين للأمم المتحدة تيسِّر تنفيذ إصلاح نظام الشراء؛ |