"faciliter la prise de décisions" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير اتخاذ القرارات
        
    • إعلام جهات صنع القرار
        
    • تساعد في اتخاذ القرارات
        
    • تسهيل اتخاذ القرارات الحكومية
        
    • دعم صنع القرار
        
    • إلى تسهيل عملية اتخاذ القرارات
        
    • تسهيل وتنوير عملية صنع القرار
        
    • تسهل اتخاذ القرارات
        
    • للتفاهم ولدعم صنع القرارات
        
    • لتيسير اتخاذها للقرارات
        
    • للمساعدة في اتخاذ القرارات
        
    • يُستعان بها في اتخاذ القرارات
        
    • ولدعم صنع القرارات الجيدة
        
    • تيسير اتخاذ قرارات
        
    • تيسير صنع القرارات
        
    Le système d'appui destiné à faciliter la prise de décisions concernant la capacité des personnes âgées en Argentine, qui comportait un mécanisme de recours, a été désigné comme exemple de cette approche. UN وسُلط الضوء على نظام الدعم الرامي إلى تيسير اتخاذ القرارات المتعلقة بأهلية كبار السن في الأرجنتين، الذي يتضمن آلية للطعن، بوصفه مثالاً على ذلك النهج.
    - Nécessité d'encourager le recours aux groupes centraux pour faciliter la prise de décisions au Conseil de sécurité et pour rationaliser les mandats UN - دعم استخدام الأفرقة الأساسية من أجل تيسير اتخاذ القرارات في مجلس الأمن وتبسيط الولايات
    Les ressources extrabudgétaires permettront également au Bureau de continuer de fournir en temps opportun des renseignements fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes naturelles afin de faciliter la prise de décisions et les activités humanitaires sur le terrain, notamment dans le cadre de réseaux, d'une couverture et d'une action élargis. UN واستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية سيتيح أيضا للمكتب توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية الجارية بهدف إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع، بوسائل منها توسيع نطاق الشبكات والتغطية والوصول.
    Elles devraient également contribuer à faciliter la prise de décisions au niveau national. UN وينبغي لتلك المبادئ التوجيهية أن تساعد في اتخاذ القرارات على المستوى القطري.
    Le Secrétaire général s'efforce, dans chaque rapport, de fournir les éléments d'information les plus utiles à l'organe intergouvernemental concerné afin de faciliter la prise de décisions. UN ويبذل جهد في كل من هذه التقارير لتقديم معلومات وثيقة الصلة إلى أبعد حد بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بغية تسهيل اتخاذ القرارات الحكومية الدولية.
    Démonstration de l'utilité pour les administrations et les institutions partenaires de disposer de capacités de surveillance de l'environnement, d'évaluation et d'alerte rapide pour faciliter la prise de décisions au niveau national UN إظهار القدرات المؤسسية والتقنية للمؤسسات الحكومية والشريكة في رصد البيئة وتقييمها والإنذار المبكر من أجل دعم صنع القرار على الصعيد الوطني
    Il estime que ce document contient de précieuses informations mais que sa présentation doit être encore améliorée, l'objectif final étant de faciliter la prise de décisions des organes délibérants. UN وتؤمن اللجنة الاستشارية بأنه في حين تحتوي وثيقة الاستعراض العام على معلومات مفيدة، وبالنظر الى أن الهدف اﻷخير للوثيقة هو تيسير اتخاذ القرارات من جانب الهيئات التشريعية، فإن العرض يحتاج الى مزيد من التحسين.
    13. Ce département a pour mandat de rassembler, d'archiver, d'analyser et de diffuser les informations géospatiales relatives aux ressources naturelles afin de faciliter la prise de décisions informées conduisant au développement durable, en vue d'atténuer la pauvreté et la dégradation des terres. UN 13- وهذه الإدارة مكلّفة بمهمة جمع المعلومات الأرضية الفضائية عن الموارد الطبيعية وتخزين تلك المعلومات وتحليلها ونشرها، بغية تيسير اتخاذ القرارات بناءً على المعلومات لأغراض التنمية المستدامة، مما يهدف إلى التخفيف من الفقر وكذلك الحدّ من تدهور حالة الأراضي.
    < < c) Renforcement de l'appui apporté par l'Office au Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en vue de faciliter la prise de décisions et la formulation d'orientations. UN (ج) تعزيز الدعم المقدم من المكتب إلى مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تيسير اتخاذ القرارات وتوجيه السياسات.
    Une autre activité essentielle du sous-programme consistera à diffuser rapidement des renseignements fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes naturelles en cours afin de faciliter la prise de décisions et les activités humanitaires sur le terrain. UN 23-30 ويتمثل جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي في توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    Une autre activité essentielle du sous-programme consistera à diffuser rapidement des renseignements fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes naturelles en cours afin de faciliter la prise de décisions et les activités humanitaires sur le terrain. UN 22-23 وهناك جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي ينطوي على توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    Une autre activité essentielle du sous-programme consistera à diffuser rapidement des renseignements fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes naturelles en cours afin de faciliter la prise de décisions et les activités humanitaires sur le terrain. UN 22-23 وهناك جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي ينطوي على توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    L'exécution des projets a été gravement compromise par l'insuffisance des ressources, par les retards de décaissement des fonds, tant intérieurs qu'extérieurs, les délais subis par diverses initiatives qui conditionnent l'exécution de certains projets ainsi que par le manque de précédents auxquels on puisse se référer pour faciliter la prise de décisions. UN وقد تأثر تنفيذ المشاريع تأثرا بالغا بمحدودية الموارد، والتأخر في تقديم التمويل الداخلي والخارجي، وتأجيل مبادرات أخرى يتوقف عليها تنفيذ مختلف المشاريع، والخصائص التي تتسم بها عملية يُفتقر فيها الى خبرات سابقة كان يمكن أن تساعد في اتخاذ القرارات بسرعة أكبر.
    Le Secrétaire général s’efforce dans chaque rapport de fournir les éléments d’information les plus utiles à l’organe intergouvernemental concerné afin de faciliter la prise de décisions. UN ويبذل جهد في كل من هذه التقارير لتقديم معلومات وثيقة الصلة إلى أبعد حد بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بغية تسهيل اتخاذ القرارات الحكومية الدولية.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a appris que, dans le but de faciliter la prise de décisions et la planification, les modèles standard de mobilisation des ressources prévoient divers outils de budgétisation pour établir les incidences financières des missions nouvellement créées ou dont le mandat est prolongé. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن نماذج الموارد الموحدة تشمل مختلف أدوات الميزنة الموحّدة المستخدمة في تحديد الآثار المالية المترتبة على الولايات الجديدة أو التوسع في البعثات التي صدر بها تكليف من أجل دعم صنع القرار والتخطيط.
    Celui-ci a pour objet de faciliter la prise de décisions des organes délibérants en donnant un aperçu global et une analyse complète du financement des missions de maintien de la paix. UN ويرمي التقرير، عن طريق تقديم استعراض وتحليل شاملين لتمويل عمليات حفظ السلام، إلى تسهيل عملية اتخاذ القرارات في الهيئات التداولية.
    ff) Note l'importance de la possibilité d'accès à une information objective et exacte contenant les différentes causes du déplacement forcé afin de faciliter la prise de décisions autorisées à tous les stades des situations de réfugiés et soutient à cet égard les efforts du Haut Commissaire pour élaborer une stratégie d'information appropriée et pour maintenir les bases de données pertinentes; UN )و و( تلاحظ أهمية إتاحة وتيسير الحصول على المعلومات الدقيقة والموضوعية، والمتعلقة بشتى أسباب التشريد القسري بغية تسهيل وتنوير عملية صنع القرار في جميع مراحل حالات اللاجئين، وفي هذا الصدد تشجع جهود المفوضة السامية المبذولة لتطوير استراتيجية إعلامية ملائمة والاحتفاظ بقواعد بيانية مناسبة للمعلومات؛
    Le rôle que pourrait éventuellement jouer l'établissement de modèles économiques devrait être exploré pour la mise au point de mécanismes politiques susceptibles de faciliter la prise de décisions favorables à une gestion durable des terres. UN وينبغي استكشاف الدور المحتمل للنمذجة الاقتصادية في تطوير الآليات السياساتية التي يمكن أن تسهل اتخاذ القرارات المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي
    Il avait alors été décidé d'un commun accord que l'harmonisation consisterait à faire en sorte que les budgets soient plus similaires les uns aux autres dans leur présentation, afin de les rendre plus compréhensibles et de faciliter la prise de décisions, et que cette similarité accrue devait aller au-delà du style de présentation. UN وعلى ذلك، تم التوصل إلى توافق آراء بأن المواءمة ينبغي أن تعني زيادة التشابه في عرض الميزانيات تعزيزا للتفاهم ولدعم صنع القرارات الجيدة، وضرورة أن يتجاوز التشابه مجرد أسلوب صياغة المضمون أو أسلوب العرض.
    Dans chacun des trois rapports par étapes présentés au cours d'une même année, seuls sont fournis les éléments d'information les plus utiles à l'organe intergouvernemental concerné afin de faciliter la prise de décisions. UN 2 - وترد في كل من التقارير الثلاثة، التي تقدم متعاقبة في غضون سنة واحدة، المعلومات الأكثر أهمية بالنسبة للهيئة الحكومية الدولية المعنية، لتيسير اتخاذها للقرارات.
    Ainsi, les efforts déployés dans le cadre du processus de la Convention sur la diversité biologique sont axés sur l'estimation de la valeur des ressources de la biodiversité, le but étant de faciliter la prise de décisions. UN منهجيات حساب التكاليف المصممة لتحقيق مصالح محددة وُصفت أيضاً في التقارير؛ وعلى سبيل المثال، وجَّهت عملية اتفاقية التنوع البيولوجي جهودها نحو تقييم موارد التنوع البيولوجي للمساعدة في اتخاذ القرارات.
    Le Comité recommande au HCR d'établir, à l'intention des équipes de pays, des directives générales concernant les critères de rapport coût-efficacité pour les services de santé afin de faciliter la prise de décisions et l'affectation des ressources dans les programmes de santé. UN ٨٦ - ويوصي المجلس بأن تصدر المفوضية توجيهات مركزية للأفرقة القطرية بشأن معايير الفعالية من حيث التكلفة في مجال الخدمات الصحية كأداة يُستعان بها في اتخاذ القرارات وتخصيص الموارد في البرامج الصحية.
    L'internationalisation des coûts externes devra prendre en compte les coûts environnementaux et sociaux, y compris les risques, afin de faciliter la prise de décisions réellement éclairées en faveur du développement durable. UN وسيلزم أن يشمل تدويل التكاليف الخارجية التكاليف البيئية والمجتمعية، بما في ذلك المخاطر، من أجل تيسير اتخاذ قرارات مستنيرة حقا في ما يتعلق بالتنمية المستدامة
    L'examen des installations existantes comprendra une étude de la capacité d'accueil des espaces intérieurs, des superficies disponibles et des besoins du Secrétariat en la matière, en vue de faciliter la prise de décisions en connaissance de cause quant aux objectifs de service de l'Organisation. UN 18 - وكجزء من الاستعراض الاستراتيجي للمرافق القائمة، سيتم وضع دراسة لقدرة مساحات الأمانة العامة وتوافرها واحتياجاتها بغرض تيسير صنع القرارات المدروسة المتعلقة بالأهداف التي تسعى إليها المنظمة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus