"faciliter la réalisation de" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير تحقيق
        
    • المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز
        
    • تعزيز بلوغ
        
    • تيسير بلوغ
        
    • تسهيل تحقيق
        
    • يدعما موضوع
        
    • بتعزيز إعمال
        
    • لتيسير تحقيق
        
    • تيسر تحقيق
        
    • حفز تحقيق
        
    • لتسهيل تحقيق
        
    • تيسِّر إجراء
        
    • لتيسير إعمال
        
    • مع ذلك تيسير
        
    • وتسهيلا لتحقيق
        
    L'organisation des travaux de la session est conçue pour faciliter la réalisation de ces tâches, l'accent étant mis sur les questions en suspens qu'il faut régler. UN ويرمي تنظيم أعمال الدورة إلى تيسير تحقيق هذه اﻷهداف، وتركيز الانتباه على القضايا المعلقة التي تتطلب حلاً.
    L'organisation des travaux de la session est conçue pour faciliter la réalisation de ces tâches, l'accent étant mis sur les questions en suspens qu'il faut régler. UN ويرمي تنظيم أعمال الدورة إلى تيسير تحقيق هذه اﻷهداف، وتركيز الانتباه على القضايا المعلقة التي تتطلب حلاً.
    6. Incite les autorités compétentes à l’égard des traités portant création de zones exemptes d’armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs; UN ٦ - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛
    Pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. UN كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد.
    L'étude approfondie que le représentant a réalisée, en collaboration avec un grand nombre d'établissements de recherche, d'universitaires et d'autres personnalités ayant les compétences nécessaires, vise à faciliter la réalisation de cet objectif. UN وتهدف الدراسة المتعمقة التي أجراها الممثل بالتعاون مع مجموعة كبيرة من المؤسسات البحثية وفرادى العلماء وغيرهم من ذوي الخبرة ذات الصلة بالموضوع الى تيسير بلوغ هذا الهدف.
    Les Etats Membres ont fait l'apport de leurs connaissances et de leur expérience pour faciliter la réalisation de cet objectif. UN وقدمت الدول اﻷعضاء الخبرة الفنية والتجارب المكتسبة من أجل تسهيل تحقيق هذا الهدف.
    b) Un renforcement et un élargissement, aux échelons national et international, de la surveillance, du dépistage et du diagnostic des maladies infectieuses, ainsi que de la lutte contre ces maladies, peuvent faciliter la réalisation de l'objet et du but de la Convention; UN (ب) إن تعزيز وتوسيع نطاق مراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها ومكافحتها على المستويين الوطني والدولي يمكن أن يدعما موضوع الاتفاقية وهدفها؛
    L'adoption du projet d'articles sous forme d'une déclaration de l'Assemblée générale pourra être préférable; la CDI peut faciliter la réalisation de cet objectif en produisant un instrument équilibré tenant compte des vues de tous les États Membres. UN وذكر أن اعتماد مشروع المواد كإعلان من جانب الجمعية العامة قد يكون أفضل؛ وتستطيع اللجنة تيسير تحقيق هذا الهدف بإعدادها لصك متوازن يتضمن وجهات نظر جميع الدول الأعضاء.
    En vue de faciliter la réalisation de leurs objectifs de fin de mandat, il conviendra d'accorder l'attention voulue aux demandes formulées par les Tribunaux concernant les divers problèmes de ressources exposés dans les rapports dont l'Assemblée est saisie. UN وبغية تيسير تحقيق إنجاز أهدافهما، فإن الطلبات التي تقدمت بهما المحكمتان لمعالجة مختلف التحديات من حيث الموارد المشار إليها في التقريرين المعروضين على الجمعية تستحق النظر فيها بعناية.
    Afin de faciliter la réalisation de cet objectif, l'État partie a adopté dans le cadre de cette politique la stratégie des soins de santé primaires − instrument le plus approprié pour atteindre le but recherché. UN وبموجب السياسة العامة، وبهدف تيسير تحقيق تلك السياسة، اعتمدت الدولة الطرف استراتيجية الرعاية الصحية الأولية بوصفها أكثر الأدوات ملاءمة لتحقيق هذه السياسة.
    6. Incite les autorités compétentes à l’égard des traités portant création de zones exemptes d’armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs; UN ٦ - تشجـع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛
    6. Incite les autorités compétentes à l'égard des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs; UN ٦ - تشجـع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛
    6. Incite les autorités compétentes à l'égard des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs; UN ٦ - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة للدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛
    Pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. UN كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد.
    Pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. UN كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد.
    Afin de faciliter la réalisation de cet objectif, l'Instance invite les présidentes ou présidents des organes conventionnels s'occupant des droits de l'homme à participer à sa session annuelle. UN وللمساهمة في تيسير بلوغ هذا الهدف، يوجه المنتدى الدعوة إلى رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان للمشاركة في الدورة السنوية للمنتدى.
    3. Exhorte les États membres, qui ne l'ont pas encore fait, à s'acquitter de leurs obligations financières vis-à-vis de l'Union afin de faciliter la réalisation de ses objectifs; UN 3 - يحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الاتحاد بغية تسهيل تحقيق أهداف الاتحاد؛
    b) Un renforcement et un élargissement, aux échelons national et international, de la surveillance, du dépistage et du diagnostic des maladies infectieuses, ainsi que de la lutte contre ces maladies, peuvent faciliter la réalisation de l'objet et du but de la Convention; UN (ب) إن تعزيز وتوسيع نطاق مراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها ومكافحتها على المستويين الوطني والدولي يمكن أن يدعما موضوع الاتفاقية وهدفها؛
    En outre, le paragraphe 3 de l'article 1 de chacun de ces deux pactes fait obligation aux États parties, y compris à ceux qui ont la responsabilité d'administrer des territoires non autonomes et des territoires sous tutelle, de faciliter la réalisation de ce droit et de le respecter, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN وتفرض الفقرة 3 من المادة 1 من العهدين على الدول الأطراف، بما فيها الدول التي تقع على عاتقها مسؤولية إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم المشمولة بالوصاية، التزاما بتعزيز إعمال ذلك الحق واحترامه، طبقاً لأحكام الميثاق.
    Dans ce cas, il me semblerait judicieux que le Comité mette au point, en collaboration avec les puissances administrantes, les processus et mécanismes appropriés pour faciliter la réalisation de ces aspirations. UN وفي مثل هذه الحالات، يبدو لي أن التصرف المعقول الذي يمكن أن تقوم به اللجنة هو أن تنشئ، بالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، عمليات وآليات ملائمة لتيسير تحقيق هذه المطامح.
    Le fait que nous appuyons ce projet de mandat ne signifie pas que nous ne soyons plus entièrement disposés à continuer de chercher une formule susceptible de faciliter la réalisation de l'objectif qui est d'ouvrir des négociations sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. UN ويجب ألا يفسر تاييدنا لمشروع الولاية على أنه يقيد استعدادنا لمواصلة البحث عن حلول قد تيسر تحقيق هدف بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    54. Pour faciliter la réalisation de progrès quant au fond durant sa session de 1998, la Conférence a prié le Président en exercice et son successeur de tenir des consultations appropriées pendant la période d'intersession et de formuler, si possible, des recommandations susceptibles de contribuer à un engagement rapide des travaux sur les divers points de l'ordre du jour. UN ٤٥- وبغية حفز تحقيق تقدم جوهري في دورة المؤتمر لعام ٨٩٩١، طلب المؤتمر إلى الرئيس الحالي والرئيس التالي إجراء مشاورات أثناء فترة ما بين الدورتين ووضع توصيات، إن أمكن، يمكن أن تساعد في بدء العمل بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال في وقت مبكر.
    Je tenais à assurer tous les membres du Groupe de travail que le Secrétariat fera tout ce qui est en son pouvoir pour faciliter la réalisation de ce mandat et se tient prêt à fournir à ses membres toute la documentation analytique et générale dont ils pourraient avoir besoin. UN وأود أن أؤكد لجميع أعضاء الفريق العامل أن اﻷمانة العامة ستبذل كل ما في وسعها لتسهيل تحقيق هذا المسعى وهي مستعدة ﻷن توفر من الوثائق التحليلية ووثائق المعلومات اﻷساسية ما قد يكون لازما لعملكم.
    Le Comité a invité le Gouvernement brésilien à collaborer avec le Comité dans la réalisation de l'enquête et, en conséquence, à nommer un représentant accrédité auprès des membres désignés par le Comité, à leur fournir toutes les informations qu'euxmêmes ou le Gouvernement pourraient juger utiles, et à prévoir toute autre forme de coopération susceptible de faciliter la réalisation de l'enquête. UN ودعت اللجنة حكومة البرازيل إلى التعاون مع اللجنة في إجراء التحقيق، ومن ثم تعيين ممثل معتمد للاجتماع مع الأعضاء الذين عينتهم اللجنة؛ وإلى تزويد هؤلاء الأعضاء بأي معلومات يمكن أن يعتبروها أو تعتبرها الحكومة مفيدة؛ والإشارة إلى أي شكل آخر من أشكال التعاون التي يمكن أن تيسِّر إجراء التحقيق.
    10. Pour que la croissance économique soit considérée comme un élément des aspirations représentant le droit au développement, elle doit au moins faciliter la réalisation de tous les autres droits. UN 10- وبغية إدراج النمو الاقتصادي كعنصر من عناصر المطالب التي تمثل الحق في التنمية، يجب أن يستوفي الشرط الأساسي لتيسير إعمال جميع الحقوق الأخرى.
    9. Même si les mesures de confiance et de transparence ne sauraient remplacer des mesures de limitation des armements et de désarmement, ni constituer une condition préalable à la mise en œuvre de telles mesures, elles peuvent faciliter la réalisation de travaux axés sur l'élaboration d'engagements en matière de désarmement et de mesures de vérification de l'exécution de ces engagements. UN 9 - فرغم أن تدابير الشفافية وبناء الثقة ليست بديلا لتدابير الحد من الأسلحة ونزع السلاح، وليست حالة خاصة من حالات تطبيق تلك التدابير، فإن بوسعها مع ذلك تيسير العمل المتصل بالالتزامات في مجال نزع السلاح وتدابير التحقق منها.
    Dans l'intention de favoriser la paix, la sécurité et la stabilité internationales et de faciliter la réalisation de l'objectif d'une interdiction totale des armes nucléaires et de la destruction complète de ces armes, la Chine déclare par les présentes que sa position sur la question des assurances en matière de sécurité s'énonce comme suit : UN تعزيزا للسلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي وتسهيلا لتحقيق الهدف المتمثل في فرض حظر شامل على اﻷسلحة النووية وتدميرها تدميرا كاملا تعلن الصين فيما يلي موقفها بشأن الضمانات اﻷمنية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus