"faciliter la tenue de" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير عقد
        
    • تيسير إجراء
        
    • تسهيل عقد
        
    • وتيسير عقد
        
    • لتيسير عقد
        
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale encourage les ONG et les donateurs à faciliter la tenue de telles réunions régionales annuelles; UN وفي هذا المضمار تشجع المقررة الخاصة المنظمات غير الحكومية والمانحين على تيسير عقد هذه الاجتماعات الإقليمية السنوية؛
    Le Comité de négociation intergouvernemental désigne deux Coprésidents provisoires du Groupe d'experts afin de faciliter la tenue de la première réunion du Groupe d'experts. UN سوف تقوم لجنة التفاوض الحكومية الدولية بتحديد رئيسين مؤقتين لفريق الخبراء بغرض تيسير عقد الاجتماع الأول لفريق الخبراء.
    Le commandant de la MONUC continue également à faciliter la tenue de réunions périodiques entre les chefs d'état-major des armées de la République démocratique du Congo et du Rwanda. UN ويواصل قائد قوة البعثة أيضاً تيسير عقد اجتماعات دورية بين رئيسي أركان جيشي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Le Conseil exprime sa gratitude à l'Organisation de la Conférence islamique pour les efforts qu'elle déploie, à l'appui de l'action de l'Organisation des Nations Unies et en coordination avec celle-ci, pour faciliter la tenue de négociations entre les deux parties afghanes. UN " ويعرب المجلس عن تقديره للجهود التي تبذلها منظمة المؤتمر الإسلامي، دعما للأمم المتحدة وبالتنسيق معها، من أجل تيسير إجراء مفاوضات بين الطرفين الأفغانيين.
    4. Rappelle que ces documents ont pour objet de faciliter la tenue de négociations constructives entre les parties, sous l'égide des Nations Unies, concernant le statut de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien et qu'il ne s'agit pas là d'une tentative pour leur imposer ou leur dicter une solution particulière; UN 4 - يشير إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات مجدية بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أو إملاء حل معين على الطرفين؛
    Il a également été recommandé que le Haut—Commissariat contribue activement à faciliter la tenue de réunions régionales et nationales. UN وقد أوصيت المفوضية السامية أيضاً أن تلعب دوراً ايجابياً في تسهيل عقد الاجتماعات الإقليمية والوطنية.
    Je voudrais remercier l'Australie, et en particulier la Nouvelle-Zélande, d'avoir contribué à promouvoir et à faciliter la tenue de la conférence de paix de tous les dirigeants de l'île de Bougainville qui a abouti à la signature de la Déclaration de Burnham au mois de juillet dernier. UN وأود أن أشيد بمســاهمات استراليا، ونيوزيلنــدا على وجــه الخصوص، في بدء وتيسير عقد مؤتمر الســلام الـــذي ضم جميع قــادة بوغينــفيل، والذي أســفر عن توقيــع إعــلان بورنــهام في تموز/يوليه الماضي.
    Sa délégation espère que cette question sera résolue en vue de faciliter la tenue de la Conférence et la participation à cette Conférence de pays en développement. UN ويأمل وفده أن تسوَّى هذه المسألة لتيسير عقد المؤتمر ومشاركة البلدان النامية فيه.
    Une réunion du groupe d'experts régionaux a été organisée et les membres de ce groupe ont coopéré avec le Secrétariat pour faciliter la tenue de réunions nationales et sous-régionales. UN وعُقد اجتماع لفريق الخبراء الإقليميين وعمل أعضاء الفريق مع الأمانة في تيسير عقد اجتماعات وطنية ودون إقليمية.
    De même, la Mission a continué de faciliter la tenue de rencontres régulières entre les chefs d'état-major de la République démocratique du Congo et du Rwanda. UN كما واصلت البعثة تيسير عقد الاجتماعات الدورية بين رؤساء أركان جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    À cet égard, ils ont dit qu'ils attendaient avec intérêt le débat de fond que tiendrait le groupe de travail à composition non limitée et ses recommandations positives afin de faciliter la tenue de la session extraordinaire. UN وفي هذا الصدد، قالوا إنهم يتطلعون إلى عقد مناقشة موضوعية في الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى خروجه بتوصيات إيجابية بغية تيسير عقد الدورة الاستثنائية.
    Dans ce contexte, il attend avec intérêt le débat de fond que tiendra le groupe de travail et les recommandations favorables qu'il formulera en vue de faciliter la tenue de la session extraordinaire. UN وفي هذا الصدد، تتطلع حركة عدم الانحياز إلى المزيد من الدورات الموضوعية والتفاعلية للفريق العامل المفتوح العضوية، وتوصياته الإيجابية في هذا المجال بهدف تيسير عقد الدورة الاستثنائية.
    Cet investissement devrait faciliter la tenue de réunions avec les organisations participantes et d'autres organisations et contribuer à une meilleure utilisation des délais de route et des fonds limités disponibles pour les frais de voyage. UN ويتوقع أن يساهم هذا الاستثمار في تيسير عقد الاجتماعات مع الوكالات المشاركة والوكالات الأخرى والمساعدة في استخدام الوقت المخصص للسفر والأموال المحدودة المخصصة للسفر بشكل أفضل.
    A l'aide des contributions versées au Fonds d'affectation spéciale et en collaboration avec des organisations internationales ou régionales compétentes, le secrétariat a été en mesure de faciliter la tenue de séminaires de ce type dans les pays suivants au cours des six premiers mois de 1998 : UN وباستخدام المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني وبالتعاون مع المنظمات الدولية أو اﻹقليمية المختصة، تمكنت اﻷمانة من تيسير عقد هذه الحقات الدراسية في البلدان التالية في أثناء اﻷشهر الستة اﻷولى من سنة ٨٩٩١:
    De plus, le Haut-Représentant procède à une évaluation de la structure actuelle de l'Assemblée de partenaires, afin de créer des unités plus petites et stratégiques d'États membres au sein du Groupe des Amis et de faciliter la tenue de consultations régulières. UN 92 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن الممثل السامي بصدد تقييم هيكل مجلس الشركاء الحالي سعياً إلى إنشاء تشكيلات أصغر حجما وأكثر استراتيجية تتألف من الدول الأعضاء في مجموعة الأصدقاء، وذلك من أجل تيسير إجراء مشاورات منتظمة.
    4. Regrette que le lancement de négociations sur le statut politique n'ait pas progressé, et rappelle à nouveau que ces documents ont pour objet de faciliter la tenue de négociations constructives entre les parties, sous l'égide des Nations Unies, concernant le statut de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien, et qu'il ne s'agit pas là d'une tentative de leur imposer ou leur dicter une solution particulière; UN 4 - يأسف لعدم إحراز تقدم بشأن بدء مفاوضات الوضع السياسي، ويشير، مرة أخرى، إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات مجدية بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أو إملاء حل معين على الطرفين؛
    4. Regrette que le lancement de négociations sur le statut politique n'ait pas progressé, et rappelle à nouveau que ces documents ont pour objet de faciliter la tenue de négociations constructives entre les parties, sous l'égide des Nations Unies, concernant le statut de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien, et qu'il ne s'agit pas là d'une tentative de leur imposer ou leur dicter une solution particulière; UN 4 - يأسف لعدم إحراز تقدم بشأن بدء مفاوضات الوضع السياسي، ويشير، مرة أخرى، إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات مجدية بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أو إملاء حل معين على الطرفين؛
    3. Demande aux secrétariats de l'Organisation mondiale de la santé, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Fonds des Nations Unies pour la population de faciliter la tenue de la réunion susmentionnée; UN ٣ - يطلب إلى أمانات منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تسهيل عقد هذا الاجتماع؛
    3. Demande aux secrétariats de l'Organisation mondiale de la santé, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Fonds des Nations Unies pour la population de faciliter la tenue de la réunion susmentionnée; UN ٣ - يطلب إلى أمانات منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تسهيل عقد هذا الاجتماع؛
    Les activités menées par le Haut Commissariat à l'appui des institutions nationales peuvent se diviser en deux grandes catégories, l'une consistant à apporter des conseils et une assistance pratiques à ceux qui participent à la mise en place de nouvelles institutions nationales ou au renforcement des institutions existantes; et l'autre à faciliter la tenue de réunions internationales et régionales de ces institutions. UN 9 - ويمكن تقسيم الأنشطة التي تقوم بها المفوضية السامية لدعم المؤسسات الوطنية إلى مجالين، هما: تقديم المشورة والمساعدة العمليتين إلى المشتركين في إنشاء مؤسسات وطنية جديدة أو تعزيز المؤسسات القائمة؛ وتيسير عقد اجتماعات دولية وإقليمية للمؤسسات الوطنية.
    b) Assurer la liaison avec les partenaires dans le domaine de l'état de droit, organiser et faciliter la tenue de tables rondes et de séminaires réunissant les organismes des Nations Unies et les partenaires extérieurs, notamment élaborer des programmes, faire fonction de rapporteur et établir des rapports; UN (ب) إقامة الاتصالات في مجال سيادة القانون، وتنظيم وتيسير عقد الموائد المستديرة والحلقات الدراسية فيما بين منظومة الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين، بما في ذلك إعداد جداول الأعمال، والقيام بدور المقرر، وكتابة التقارير؛
    La Commission a également exhorté le Gouvernement rwandais à travailler avec le Représentant spécial pour faciliter la tenue de cette réunion et a demandé au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et à la communauté internationale de fournir toute l’assistance requise à cet effet. UN وحثت اللجنة أيضا حكومة رواندا على العمل مع الممثل الخاص لتيسير عقد ذلك الاجتماع وطلبت مساعدة مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والمجتمع الدولي على إنجازه.
    Les réunions organisées selon la formule Arria ont également été utilisées par d'autres présidents afin de faciliter la tenue de réunions des membres du Conseil avec les représentants d'organisations non gouvernementales et des représentants de la société civile, notamment des universitaires. UN وهناك اجتماعات أخرى في إطار صيغة أريا استغلتها رئاسات المجلس لتيسير عقد لقاءات بين أعضاء المجلس وممثلي المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus