Il continue à se rendre régulièrement au Libéria pour des consultations périodiques visant à faciliter le processus de paix. | UN | ولا يزال يقوم بزيارات دورية لليبيريا في إطار مشاوراته المنتظمة من أجل تيسير عملية السلام. |
Il accueille favorablement les offres faites par les dirigeants de la région en vue de régler le conflit et, dans ce contexte, demande instamment à ces derniers, notamment au Comité des Six de la CEDEAO de faciliter le processus de paix. | UN | الصدد يحثهم، بما في ذلك لجنة الستة المنبثقة عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تيسير عملية السلام. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont soutenu fortement la constance de leur rôle actif et positif pour promouvoir et faciliter le processus de paix. | UN | ودعموا بقوة دورها الحيوي والإيجابي المتواصل في تعزيز عملية السلم وتيسيرها. |
Lors des entretiens qu'ils ont eus récemment avec moi, le Ministre des affaires étrangères, R. F. Botha, et M. Nelson Mandela ont bien accueilli ma proposition de nommer un représentant spécial dans les meilleurs délais afin de faciliter le processus de paix. | UN | وقد رحب كل من وزير الخارجية ر. ف. بوتا والسيد نيلسون مانديلا، في المناقشات التي أجرياها معي مؤخرا، باقتراحي تعيين ممثل خاص في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير عملية السلم. |
L'objet de cette décision est de permettre aux rebelles de se consulter pour informer ensuite le Gouvernement sur la manière dont ils envisagent de faciliter le processus de paix. | UN | والغرض من هذا التصرف هو تمكين المتمردين من التشاور فيما بينهم وإبلاغ الحكومة بعدئذ بالطريقة التي يعتزمون بها تيسير العملية السلمية. |
Enfin, le Conseil a réaffirmé sa conviction qu’une rencontre, en Angola, entre le Président Dos Santos et M. Savimbi pourrait faciliter le processus de paix et la réconciliation nationale. | UN | وأخيرا، أعاد المجلس تأكيد اعتقاده بأن عقد اجتماع في أنغولا بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي يمكن أن ييسر عملية السلام والتوفيق الوطني. |
Ils demandent instamment à toutes les parties concernées de faire tout leur possible pour faciliter le processus de paix en cours. " | UN | ويحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف المعنية على العمل بقوة من أجل تعزيز عملية السلام الجارية " . |
Des tierces parties sont disposées à appuyer et à faciliter le processus de paix. | UN | وإبداء أطراف ثالثة استعدادها لدعم عملية السلام وتيسير تنفيذها. |
En dépit d'un coût humain et matériel considérable, le Nigéria a fait ce sacrifice pour faciliter le processus de paix au Libéria. | UN | وعلى الرغم من التكلفة البشرية والمادية الكبيرة، فإن نيجيريا قد اضطلعت بهذه التضحية لتيسير عملية السلام بليبريا. |
La République-Unie de Tanzanie partage ces inquiétudes et continuera donc d'appuyer les efforts visant à faciliter le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وتشاطر جمهورية تنزانيا المتحدة هذا القلق، وبالتالي ستواصل دعم الجهود الرامية الى تيسير عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Ce comité aura pour tâches d'évaluer la mise en œuvre de l'accord et de formuler des recommandations sur les mesures à prendre pour faciliter le processus de paix. | UN | ويتمثل دور لجنة الرصد والتقييم في تقييم تنفيذ الاتفاق وتقديم توصيات بشأن تدابير تيسير عملية السلام. |
Le Japon a fait sa part pour ce qui est de la création d'un environnement propice à la paix, en participant activement aux pourparlers multilatéraux, qui se sont révélés très précieux pour faciliter le processus de paix. | UN | وما فتئت اليابان تسهم بنصيبها في تهيئة بيئة تفضي الى السلام بالمشاركة النشطة في المحادثات المتعددة اﻷطراف التي دللت على قيمتها الكبيرة في تيسير عملية السلام. |
La CEDEAO a été le chef de file des partenaires internationaux pour ce qui est de faciliter le processus de paix en Côte d'Ivoire. | UN | 59 - تضطلع الجماعة بقيادة الشركاء الدوليين في تيسير عملية السلام في كوت ديفوار. |
Soulignant l'importance d'une présence continue et effective des Nations Unies en Angola, en vue de faciliter le processus de paix et de faire progresser l'application des " Acordos de Paz " , | UN | وإذ يؤكد أهمية اﻹبقاء على وجود مستمر وفعال لﻷمم المتحدة في أنغولا بغية تعزيز عملية السلم والنهوض بتنفيذ " اتفاقات السلم " ، |
Soulignant l'importance d'une présence continue et effective des Nations Unies en Angola en vue de faciliter le processus de paix et de faire progresser l'application des " Acordos de Paz " , | UN | وإذ يؤكد أهمية الابقاء على وجود مستمر وفعال لﻷمم المتحدة في أنغولا بغية تعزيز عملية السلم والنهوض بتنفيذ " اتفاقات السلم " ، |
Soulignant l'importance d'une présence continue et effective des Nations Unies en Angola en vue de faciliter le processus de paix et de faire progresser l'application intégrale des " Acordos de Paz " , | UN | وإذ يؤكد أهمية اﻹبقاء على وجود مستمر وفعال لﻷمم المتحدة في أنغولا بغية تعزيز عملية السلم وتعجيل التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " ، |
Lors d'entretiens qu'ils avaient précédemment tenus avec moi, tant M. Mandela que le Ministre des affaires étrangères, M. R. F. Botha, s'étaient félicités de ma proposition de nommer aussi tôt que possible un représentant spécial afin de faciliter le processus de paix. | UN | وقد كان السيد مانديلا ووزير الخارجية ر. ف. بوتا قد رحبا كلاهما باقتراحي تعيين ممثل خاص في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير عملية السلم. |
9. Prie le Secrétaire général de poursuivre énergiquement, par l'intermédiaire de son Envoyé spécial, les efforts visant à faciliter le processus de paix et les négociations, qui doivent commencer le plus tôt possible, afin de parvenir à un règlement politique d'ensemble; | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع بنشاط، عن طريق مبعوثه الخاص، الجهود الرامية إلى تيسير عملية السلم والمفاوضات، وأن يشرع في ذلك بأسرع ما يمكن، عملا على تحقيق تسوية سياسية شاملة؛ |
Par exemple, la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) a été créée en 2007 en tant que mission politique spéciale ayant principalement pour mandat de faciliter le processus de paix au Népal. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشئت بعثة الأمم المتحدة في نيبال، في عام 2007، بوصفها بعثة سياسية خاصة تركز ولايتها على توفير المساعدة في مجال تيسير العملية السلمية في نيبال. |
9. Réaffirme sa conviction qu’une rencontre entre le Président de la République d’Angola et le chef de l’UNITA pourrait faciliter le processus de paix et la réconciliation nationale; | UN | ٩ - يكرر اﻹعراب عن اعتقاده بأن عقد اجتماع بين رئيس جمهورية أنغولا وزعيم يونيتا يمكن أن ييسر عملية السلام والمصالحة الوطنية؛ |
4. Affirme que l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique ont un but commun, celui de promouvoir et de faciliter le processus de paix au Moyen-Orient, afin d'atteindre l'objectif de l'instauration d'une paix juste et globale dans la région ; | UN | 4 - تؤكد أن للأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي هدفا مشتركا هو تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط وتيسيرها حتى يتسنى بلوغ هدفها وهو تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط؛ |
Facteurs externes : Il faudra que les parties coopèrent dans le domaine des droits de l'homme et que des tiers soient disposés à appuyer et à faciliter le processus de paix. Tableau 2 | UN | العوامل الخارجية إبداء الطرفين استعدادهما للتعاون في المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان. وإبداء أطراف ثالثة استعدادها لدعم عملية السلام وتيسير تنفيذها. |
Ces accords devront être appliqués dans la lettre et dans l'esprit pour faciliter le processus de paix. | UN | وينبغي تنفيذ الاتفاقات نصا وروحا لتيسير عملية السلام. |
Elle a demandé au Conseil d'administration de ne pas perdre de vue qu'une mission des Nations Unies se trouvait déjà sur place, chargée par le Conseil de sécurité de faciliter le processus de paix. | UN | وطلب الوفد من المجلس التنفيذي ألا يغض الطرف عن المهمة الحالية للأمم المتحدة الصادر بها تكليف من مجلس الأمن وهي المساعدة في عملية السلام. |
Ce faisant, la Chine a joué un rôle unique pour faciliter le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وبذلك تقوم الصين بدور فريد في تسهيل عملية السلام في الشرق الأوسط. |
4. Prie le Secrétaire général de continuer à exercer ses bons offices par l'entremise de son Représentant spécial pour la Somalie, afin d'encourager la réconciliation entre tous les Somaliens et de faciliter le processus de paix en général avec le soutien de la communauté internationale; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثله الخاص في الصومال، بذل مساعيه الحميدة لتيسير المصالحة بين جميع الصوماليين، وعملية السلام ككل، وذلك بدعم من المجتمع الدولي؛ |
10. Réaffirme sa conviction qu’une rencontre, en Angola, entre le Président de la République d’Angola et le chef de l’UNITA, pourrait faciliter le processus de paix et la réconciliation nationale; | UN | جيم ١٠ - يعيد تأكيد اقتناعه بأن عقد اجتماع في أنغولا بين رئيس جمهورية أنغولا وزعيم يونيتا يمكن أن يسهل عملية السلام والمصالحة الوطنية؛ |