"faciliter le suivi" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير رصد
        
    • تسهيل رصد
        
    • تسهيل متابعة
        
    • تيسير الرصد
        
    • تيسير متابعة
        
    • وتيسير الرصد
        
    • لتيسير الرصد
        
    • لتيسير رصد
        
    • تيسر مراقبة
        
    • تيسير المتابعة
        
    • المساعدة في رصد
        
    • تسهيل المتابعة
        
    • للمساعدة في رصد
        
    • ييسر تحسين الرصد
        
    • وتيسير متابعة
        
    Cependant, pour faciliter le suivi de la mise en oeuvre de ces recommandations, les positions des administrations doivent être énoncées de façon plus claire. UN ومع هذا، فإنه ينبغي تحديد مواقف اﻹدارات على نحو أكثر وضوحا من أجل تيسير رصد تنفيذ تلك التوصيات.
    Le Cadre mondial de suivi de l'Initiative peut jouer un rôle important pour faciliter le suivi des progrès. UN ومبادرةُ إطار التتبع العالمي يمكن أن تؤدي دوراً مهماً في تيسير رصد التقدم.
    Il faudrait notamment prévoir la collecte périodique de données sur les résultats intermédiaires pour faciliter le suivi des travaux et le bilan des réalisations à la fin du cycle des projets ainsi que pour obtenir les informations nécessaires à l’établissement des indicateurs de résultat du CCI. UN وينبغي أن يتضمن هذا الجمع الدوري لبيانات اﻷداء من أجل تسهيل رصد التقدم المحرز وتقييم الانجازات في نهاية فترات المشاريع، فضلا عن تقديم المعلومات اللازمة لمؤشرات أداء الشركات التي يعدها المركز.
    Par ailleurs, le projet a permis l'élaboration d'une base de données visant à faciliter le suivi des cas. UN وسمح المشروع أيضاً بإعداد قاعدة بيانات من أجل تسهيل متابعة الحالات.
    faciliter le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre du Fonds pour la consolidation de la paix au Libéria UN تيسير الرصد والتقييم في تنفيذ صندوق بناء السلام في ليبريا
    L'État partie devrait créer un organe qui dépendra directement des autorités monégasques devant faciliter le suivi du traitement et des conditions matérielles de ces prisonniers. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف جهازاً يتبع مباشرة سلطات موناكو ويتولى تيسير متابعة معاملة هؤلاء السجناء وظروفهم المادية.
    :: La mise en place de dispositifs de recrutement en ligne efficaces, pour automatiser et accélérer les procédures et faciliter le suivi et la publication des informations. UN :: وضع نظم إلكترونية فعالة لاستقدام الموظفين من أجل أتمتة العمليات وتسريعها وتيسير الرصد والإبلاغ.
    Des normes de référence ont été établies pour faciliter le suivi conjoint de sa mise en œuvre. UN وحدِّدت نقاط مرجعية لتيسير الرصد المشترك لتنفيذ تلك الأنشطة.
    Conformément aux recommandations de la Conférence, la CESAO a procédé à une compilation de données sexospécifiques afin de faciliter le suivi de l'application du Programme d'action de Beijing au niveau régional. UN ووفقا لتوصيات المؤتمر، جمعت اللجنة بيانات خاصة بموضوع نوع الجنس لتيسير رصد تنفيذ منهاج عمل بيجين على المستوى اﻹقليمي.
    Le nouveau système permet de rationaliser les procédures d'audit et sera progressivement enrichi en vue de faciliter le suivi et la mise en œuvre des recommandations. UN فعلاوة على كفالة وجود عملية مراجعة حسابات أكثر اتساقا، سيجري التوسع تدريجيا في النظام بغية تيسير رصد التوصيات وإلى أي مدى يجري تنفيذها بطريقة جيدة.
    Afin de faciliter le suivi et le contrôle des produits visés dans le Protocole relatif aux armes à feu, le Département des douanes a adopté la nomenclature statistique proposée par le Comité du système harmonisé. UN ومن أجل تيسير رصد ومراقبة المنتجات المـُحددة في بروتوكول الأسلحة النارية، تعتمد إدارة الجمارك على التسميات الإحصائية المـُقترحة من جانب لجنة النظام المـُنسـّق.
    Afin de faciliter le suivi des dépenses et de doter les cadres administratifs de la Mission des outils de gestion nécessaires, 64 agents de la Division de l'administration ont été formés à l'utilisation du Mécanisme de contrôle des fonds. UN ومن أجل تيسير رصد النفقات وتوفير أدوات اتخاذ القرارات الإدارية لكبار الموظفين الإداريين بالبعثة، دُرب 64 من موظفي شعبة الشؤون الإدارية على استخدام أداة رصد الأموال.
    Un effort a été entrepris pour mettre au point des indicateurs applicables aux résultats des programmes, afin de faciliter le suivi de la réalisation, au niveau national, des buts de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ويُبذل حاليا جهد لتطوير مؤشرات ﻷداء البرامج من أجل تسهيل رصد إنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني.
    Aider à faciliter le suivi et l'évaluation des travaux de la plateforme. UN (ز) المساعدة في تسهيل رصد وتقييم أعمال المنبر.
    Lors des trois réunions tenues entre 1997 et 1999 pour évaluer les mesures prises au sein de chaque organisation pour intégrer une démarche sexospécifique dans leurs activités, la nécessité d'une coordination plus étroite et de mesures visant à faciliter le suivi des accords adoptés par les pays a été soulignée. UN وخلال اجتماعات ثلاثة عقدت بيـن عامـي 1997 و 1999 لتقييم التدابير المتخذة في داخل كل منظمة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في أنشطتها، أكد المشاركون على الحاجة إلى مزيد من التنسيق وإلى تسهيل متابعة تنفيذ الاتفاقات التي تقرها البلدان.
    Des normes de référence ont été établies pour faciliter le suivi conjoint de sa mise en œuvre. UN وحدِّدت أسس للقياس بهدف تيسير الرصد المشترك لتنفيذ تلك الأنشطة.
    L'État partie devrait créer un organe qui dépendra directement des autorités monégasques devant faciliter le suivi du traitement et des conditions matérielles de ces prisonniers. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف جهازاً يتبع مباشرة سلطات موناكو ويتولى تيسير متابعة معاملة هؤلاء السجناء وظروفهم المادية.
    Dans la limite des ressources disponibles, il tiendra à jour une base de données sur les principaux acteurs et activités afin de stimuler la mise en commun de l'expérience et de faciliter le suivi des travaux. UN وبقدر ما تسمح به الموارد، ستقيم اﻹدارة قاعدة بيانات للفاعلين الرئيسيين واﻷنشطة الرئيسية بغية تشجيع تبادل الخبرات وتيسير الرصد.
    Un outil a été mis en ligne pour faciliter le suivi périodique des indicateurs d'activité relatifs à la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation afin de permettre au Programme mondial de rassembler des données utiles sur les progrès accomplis et les résultats obtenus aux niveaux national, régional et international. UN ونفذت أداة مباشرة لتيسير الرصد الدوري لمؤشرات العملية المتصلة بأمن سلع الصحة الإنجابية بما يسمح للبرنامج العالمي بجمع بيانات قيِّمة بشأن التقدم والنتائج على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Chaque ministère créera une unité destinée à faciliter le suivi de sa mise en œuvre. UN وستنشئ كل وزارة وحدة لتيسير رصد تنفيذ الخطة.
    Il demande qu'ils soient définis de façon à faciliter le suivi et l'évaluation des résultats et que l'on s'attache à établir des calendriers de réalisation des produits. UN وتطلب اللجنة أن تصاغ هذه الإنجازات والنواتج بطريقة تيسر مراقبة الأداء وإعداد التقارير بشأنها، وضرورة بذل مزيد من الجهود أيضا لتوفير الوقت اللازم لإنجاز النواتج.
    Le Bureau continuera de mettre à jour le site Web de la conférence afin de faciliter le suivi par l'échange d'information pertinente, entre autres. UN وسوف يواصل المكتب تعهد الموقع الشبكي للمؤتمر من أجل تيسير المتابعة المباشرة بطرق منها تبادل المعلومات ذات الصلة.
    L'Instance permanente encourage vivement les États à fournir des données ventilées sur les indicateurs concernant la santé et le bien-être des peuples autochtones afin de faciliter le suivi et l'évaluation des résultats obtenus aux niveaux national et international. UN 102 - ويشجع المنتدى الدائم بقوة الدول على تقديم بيانات مصنفة عن الصحة ومؤشرات الرفاه الاجتماعي المتعلقة بالشعوب الأصلية من أجل تحسين المساعدة في رصد وتقييم النتائج على الصعيدين الوطني والدولي.
    Une attention prioritaire doit être accordée à la radiodiffusion et à la diffusion sur le Web des réunions publiques ou, au minimum, à la mise en ligne des enregistrements audio ou vidéo, notamment afin de faciliter le suivi et la préparation du prochain cycle de soumission. UN وينبغي الاهتمام على سبيل الأولوية ببث الاجتماعات العامة إذاعيا وعلى الإنترنت أو، كحد أدنى، بث الاجتماعات صوتيا أو بث تسجيلات عنها على الإنترنت، خاصة من أجل تسهيل المتابعة والإعداد لجولة الإبلاغ التالية.
    La durée d'exécution du projet doit être établie par étapes pour faciliter le suivi de l'exécution. UN ينبغي تقسيم دورة حياة المشروع إلى مراحل للمساعدة في رصد التقدم المحرز
    i) Que les départements soient invités à quantifier un plus grand nombre d'activités dans les projets de budget-programme afin de faciliter le suivi et l'évaluation; UN " ' ١ ' ينبغي تشجيع اﻹدارات على تحديد أنشطتها تحديدا كميا في الميزانيات البرنامجية المقترحة بما ييسر تحسين الرصد والتقييم؛
    Il espère notamment que la banque de données des procédures spéciales verra le jour dans l’immédiat afin d’assurer un meilleur traitement des allégations reçues, de faciliter le suivi des recommendations des rapporteurs spéciaux, l’échange d’informations entre rapporteurs par pays et rapporteurs thématiques ainsi qu’avec les organes chargés de la supervision des traités. UN ويأمل بخاصة في أن يتم إنشاء مصرف بيانات اﻹجراءات الخاصة في أقرب وقت بغية كفالة معالجة أفضل للادعاءات المتلقاة وتيسير متابعة تنفيذ توصيات المقررين الخاصين وتبادل المعلومات بين المقررين المعنيين بالبلدان والمقررين المعنيين بالموضوعات، وتبادل المعلومات مع الهيئات المكلفة بمراقبة المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus