"faciliter les échanges de" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير تبادل
        
    • تسهيل تبادل
        
    • وتيسير تبادل
        
    • لتيسير تبادل
        
    • كمنتدى للمناقشات
        
    • بتيسير التجارة في
        
    • تيسير تبادلهم
        
    • وتسهيل تبادل
        
    Le Groupe de travail étudie actuellement les moyens de financement qui permettraient de garder ce réseau opérationnel afin de faciliter les échanges de technologies. UN والفريق العامل بصدد النظر في الإمكانيات المالية المتصلة بمواصلة تشغيل الشبكة من أجل تيسير تبادل تكنولوجيا المعلومات.
    faciliter les échanges de données d'expérience Sud-Sud UN تيسير تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب
    Un réseau interorganisations officieux sera établi pour faciliter les échanges de vues sur les pratiques optimales, les indicateurs, les critères et d'autres moyens de mesurer le succès. UN ويجري العمل على إنشاء شبكة غير رسمية للوكالات من أجل تيسير تبادل الآراء بشأن الممارسات الجيدة والمؤشرات والنقاط المرجعية ووسائل أخرى لقياس النجاح.
    Durant ses quatre réunions, le Comité s'était acquitté de sa tâche qui consistait à faciliter les échanges de vues sur les stratégies, approches et nouvelles conceptions dans les domaines d'intérêt commun. UN وقد حققت هذه اللجنة في اجتماعاتها اﻷربعة الغرض منها وهو تسهيل تبادل اﻵراء على مستوى رفيع بشأن الاستراتيجيات والنهج القائمة والنهج الجديدة في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Il a été proposé de renforcer les institutions d'une importance cruciale afin d'améliorer les séries de données dont elles disposent et d'avoir la possibilité de constituer des réseaux et de faciliter les échanges de données et d'informations. UN وقد اقتُرح تقوية المؤسسات ذات الأهمية البالغة لتحسين مجموعات بياناتها ولتمكينها من الربط الشبكي وتيسير تبادل البيانات والمعلومات.
    En outre, on a fait remarquer que le Département des affaires de désarmement n’avait pas été mandaté pour faciliter les échanges de données d’expérience entre les organismes chargés de vérifier l’application des traités; UN ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛
    La Conférence a pour rôle de recenser les besoins des femmes aux niveaux régional et sous-régional, de présenter des recommandations, de procéder à des évaluations périodiques des activités entreprises pour donner effet aux plans et accords régionaux et internationaux sur la question et de faciliter les échanges de vues. UN ومقاصد المؤتمر الإقليمي هي تحديد احتياجات المرأة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتقديم توصيات، والاضطلاع بتقييمات دورية للأنشطة التي يضطلع بها تنفيذا للخطط والاتفاقات الإقليمية والدولية المتعلقة بالموضوع، والعمل كمنتدى للمناقشات التي تجري بشأن المسائل ذات الصلة.
    4. faciliter les échanges de connaissances entre les réseaux locaux UN 4 - تيسير تبادل المعرفة بين الشبكات المحلية
    Le projet vise à faciliter les échanges de vues entre les États, les organisations régionales et la société civile. UN ويهدف المشروع إلى تيسير تبادل الآراء فيما بين الدول والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    Elle entretient un dialogue actif avec les autorités et les autres forces politiques du pays afin de faciliter les échanges de vues et d'encourager la communication et l'interaction politiques et interethniques. UN ويقيم هذا العنصر حوارا فعالا مع السلطات والقوى السياسية اﻷخرى في البلد من أجل تيسير تبادل اﻵراء وتشجيع الاتصال والتفاعل بين العناصر السياسية والعرقية.
    Cette initiative a favorisé des débats de haut-niveau à l'échelle nationale avec les maires et la création d'un réseau de villes inclusives (Network of Inclusive Cities), qui a pour objectif de faciliter les échanges de connaissances et de ressources sur l'intégration des personnes handicapées. UN ودعمت هذه المبادرة إجراء حوارات وطنية رفيعة المستوى بشأن السياسات العامة مع رؤساء البلديات وإنشاء شبكة مدن شاملة، وهي شبكة ترمي إلى تيسير تبادل المعارف والموارد بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les centres de coopération Sud-Sud de l'ONUDI sont établis dans des pays à revenu intermédiaire afin de faciliter les échanges de connaissances, de données d'expérience et d'informations technologiques entre ces pays et les pays les moins avancés. UN ويجري إنشاء مراكز اليونيدو للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في البلدان المتوسطة الدخل من أجل تيسير تبادل المعارف والخبرات والتكنولوجيا بينها وبين أقل البلدان نموا.
    Nous encourageons la coopération Sud-Sud, y compris par le biais de la coopération triangulaire, pour faciliter les échanges de vues sur les stratégies, pratiques et expériences qui ont fait leurs preuves et l'extension des projets. UN ونشجع إقامة تعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثـي، بغية تيسير تبادل وجهات النظر بشأن الاستراتيجيات والممارسات والخبرات الناجحة وتكرار المشاريع.
    Nous encourageons la coopération Sud-Sud, y compris par le biais de la coopération triangulaire, pour faciliter les échanges de vues sur les stratégies, pratiques et expériences qui ont fait leurs preuves et l'extension des projets. UN ونشجع إقامة تعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثـي، بغية تيسير تبادل وجهات النظر بشأن الاستراتيجيات والممارسات والخبرات الناجحة وتكرار المشاريع.
    Pour faciliter les échanges de données entre le Siège et les missions de maintien de la paix, le Service des achats a entrepris de mettre au point avec le Département des opérations de maintien de la paix un système commun de gestion des achats. UN ومن أجل تسهيل تبادل المعلومات بين المقر وبعثات حفظ السلام، ما فتئت دائرة المشتريات تعمل بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام على وضع نظام مشترك لإدارة عمليات الشراء.
    7.40 Le Département continuera d'organiser, en leur donnant plus d'ampleur, des réunions régionales et autres en vue de faciliter les échanges de vues et d'informations entre les milieux gouvernementaux et non gouvernementaux qui s'intéressent à la limitation des armements et au désarmement. UN ٧-٤٠ وستواصل اﻹدارة تنظيم الاجتماعات اﻹقليمية وغيرها من الاجتماعات وتعمل على زيادة تطويرها، بغية تسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي المعنيين بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Ce réseau a pour finalité d'appuyer les efforts entrepris au niveau national pour promouvoir l'agriculture durable dans les zones arides et semiarides et de faciliter les échanges de renseignements et de compétences techniques à l'échelon régional. UN وتهدف هذه الشبكة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تطوير الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتيسير تبادل المعلومات والخبرات التقنية على المستوى الاقليمي.
    2. Les Etats qui disposent de capacités spatiales appropriées et de programmes en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace devraient encourager et faciliter les échanges de connaissances spécialisées et de techniques avec tous les Etats, en particulier avec les pays en développement. UN ٢ - وينبغي أن تقوم الدول التي تتمتع بقدرات فضائية هامة ولديها برامج لاستكشاف واستخدام الفضاء الخارجي بتعزيز وتيسير تبادل الخبرة والتكنولوجيا مع جميع الدول، ولاسيما البلدان النامية.
    En outre, on a fait remarquer que le Département des affaires de désarmement n’avait pas été mandaté pour faciliter les échanges de données d’expérience entre les organismes chargés de vérifier l’application des traités; UN ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛
    La Conférence régionale a pour rôle de recenser les besoins des femmes aux niveaux régional et sous-régional, de présenter des recommandations, de procéder à des évaluations périodiques des activités entreprises pour donner effet aux plans et accords régionaux et internationaux sur la question et de faciliter les échanges de vues. UN ومقاصد المؤتمر الإقليمي هي تحديد احتياجات المرأة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتقديم توصيات، والاضطلاع بتقييمات دورية للأنشطة التي يضطلع بها تنفيذا للخطط والاتفاقات الإقليمية والدولية المتعلقة بالموضوع، والعمل كمنتدى للمناقشات التي تجري بشأن المسائل ذات الصلة.
    Dans le contexte des négociations sur les télécommunications de base conclues dans le cadre de l’Accord général sur le commerce des services (GATS), un certain nombre d’États membres de l’Organisation mondiale du commerce (OMC), représentant la majorité du marché mondial des services de télécommunications, ont pris des engagements spécifiques pour faciliter les échanges de services de télécommunications. UN من سياق المفاوضات المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية المعقودة باعتبارها جزءا من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات أخذت عدة دول أعضاء في منظمة التجارة العالمية تمثل معظم السوق العالمي لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية على عاتقها التزامات معينة بتيسير التجارة في مجال خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية .
    Si les textes de ces accords varient, la plupart d'entre eux comportent des dispositions tendant à élaborer des normes, des méthodes et des dispositions communes en matière de gestion du personnel, afin d'éviter des différences trop importantes dans les conditions d'emploi, d'éviter la concurrence dans le recrutement de personnel et de faciliter les échanges de personnel. UN وفي حين تختلف صياغة هذه الاتفاقات، فإن معظمها يستخدم لغة يُستفاد منها أن من المتفق عليه وضع معايير وأساليب وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين تهدف إلى تفادي وجود فوارق هامة في أحكام التوظيف وشروطه، وإلى تجنب المنافسة في تعيين الموظفين، وإلى تيسير تبادلهم.
    Ensuite, la Première Commission devrait à cette session ne ménager aucun effort pour encourager et faciliter les échanges de vues entre les États Membres, afin de préparer la Conférence du TNP prévue pour l'année prochaine. UN ثانيا، إن هذه الدورة للجنة اﻷولى ينبغي أن تبذل قصارى جهدها لتشجيع وتسهيل تبادل اﻵراء بين الدول اﻷعضاء من أجل اﻹعداد لمؤتمر عدم انتشار اﻷسلحة النووية في العام المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus