"faciliter les activités" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير أنشطة
        
    • تيسير الأنشطة
        
    • تسهيل أنشطة
        
    • تسهيل الأنشطة
        
    • لتيسير أنشطة
        
    • وتيسير أنشطة
        
    • بتيسير جهود
        
    • وتسهيل الأنشطة
        
    • تيسير الاضطلاع بالأنشطة في
        
    • تيسير العمليات
        
    • الدعم ﻷنشطة
        
    • تسهل أنشطة
        
    • يسهل أنشطة
        
    • وتسهيل أنشطة
        
    • عليها تسهيل الجهود
        
    Nombre des activités communes exécutées avec les organisations et entités partenaires afin de faciliter les activités de prévention de terrorisme UN ● عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها مع منظمات وهيئات شريكة من أجل تيسير أنشطة منع الارهاب
    Il importe aussi, au niveau institutionnel, de faciliter les activités bénévoles dans la société civile. UN ومن المهم أيضا تيسير أنشطة العمل التطوعي في المجتمع المدني من الناحية المؤسسية.
    Ils pourraient aussi grandement faciliter les activités nationales en fournissant sur demande les services d'experts connaissant bien les questions techniques et institutionnelles. UN وتستطيع أيضا تأدية دور هام في تيسير الأنشطة الوطنية بأن توفر، عند الطلب، مختصين من ذوي الخبرات التقنية والمؤسسية.
    :: faciliter les activités de volontariat en faveur de la collectivité au terme du cycle normal de travail. UN :: أن يتم تسهيل أنشطة التطوع لصالح المجتمع بعد استكمال دورة الحياة العملية.
    30. Certaines infractions ont une double fonction: elles créent des revenus et contribuent en même temps à faciliter les activités terroristes. UN 30- وتنطوي بعض الجرائم على استخدام مزدوج: فهي تدرّ إيرادات للإرهابيين وتساعد على تسهيل الأنشطة الإرهابية.
    Le PAM a aussi organisé des services communs essentiels en matière de transports aériens et de logistique afin de faciliter les activités des agents humanitaires. UN كذلك نظم برنامج الأغذية العالمي خدمات إنسانية حرجة مشتركة في مجالي النقل الجوي واللوجستيات لتيسير أنشطة العاملين في الحقل الإنساني.
    Le nouveau programme prévoit une approche régionale de la mise en œuvre faisant appel à des experts régionaux de services communs qui s'emploieront à faciliter les activités dans le pays. UN ويعتمد البرنامج الجديد على نهج إقليمي في التنفيذ يعتمد على خدمات خبراء إقليميين في مجال الخدمات المشتركة مهمتهم مساعدة البلدان على تيسير أنشطة الخدمات المشتركة.
    Le deuxième objectif vise à faciliter les activités des volontaires en créant des conditions propices à leurs travaux. UN والهدف الثاني هو تيسير أنشطة المتطوعين بتهيئة الظروف الملائمة لعملهم.
    La mise à jour de la liste est essentielle pour faciliter les activités de mise en correspondance. UN واستكمال القائمة بانتظام أداة أساسية في تيسير أنشطة التنسيق.
    Elle les exhorte à faciliter les activités des défenseurs des droits de l'homme qui contribuent à la réalisation des objectifs de cette Déclaration. UN وتحثها على تيسير أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان التي تسعى إلى تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    vi) faciliter les activités visant à promouvoir la participation au processus des mesures de confiance, tel que convenu par les États parties. UN `6` تيسير أنشطة تعزيز المشاركة في عملية وضع تدابير بناء الثقة كما وافقت عليها الدول الأطراف.
    Dans la déclaration qu'il a faite à cette réunion, le Haut Commissaire a réaffirmé aux présidents qu'il considérait qu'il lui incombait de faciliter les activités de ces organes et de contribuer à donner suite à leurs recommandations. UN وأكد المفوض السامي للرؤساء من جديد، في البيان الذي أدلى به في الاجتماع، أنه يدرك أن من واجبه تيسير أنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات واﻹسهام في متابعة توصياتها.
    L'interdépendance croissante dans le monde a l'inconvénient qu'elle pourrait faciliter les activités terroristes à travers le monde. UN ويحمل الترابط المتزايد في العالم في طياته خاصة سلبية، حيث يمكنه تيسير الأنشطة الإرهابية في كل أرجاء العالم.
    Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État. UN وكان الهدف من المزايا الممنوحة بموجب هذه الاتفاقات هو تيسير الأنشطة الاقتصادية لرعايا كل دولة ضمن إقليم الدولة الأخرى.
    L'organisation des travaux de la session est conçue de manière à faciliter les activités correspondantes en vue d'élaborer des projets de décision, s'il y a lieu, pour examen et, le cas échéant, adoption par la Conférence des Parties. UN ويهدف تنظيم عمل الدورة إلى تيسير الأنشطة المُضطلع بها في هذا الصدد، بغرض صياغة مشاريع مقررات، عند اللزوم، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها، حسب الاقتضاء.
    Dans le même temps, il faut aussi prendre en compte la possibilité de faciliter les activités des délégations auprès de l'Assemblée générale. UN وفي الوقت نفسه، نحتاج إلى النظر في إمكانية تسهيل أنشطة الوفود وهي تعمل في الجمعية العامة.
    Ebemba pouvait ainsi continuer à faciliter les activités des ces forces tout comme il l'avait fait à l'époque de Mobutu. UN وهذا يعني أن أيبمبا سيواصل تسهيل أنشطة قوات التحالف مثلما كان يفعل أيام موبوتو.
    Aider à faciliter les activités des centres régionaux et de coordination de la Convention de Bâle et des Parties et la mise en relation des donateurs et des propositions de projets. UN والمساعدة في تسهيل الأنشطة التي تقوم بها الأطراف ومراكز التنسيق الإقليمية لاتفاقية بازل وكذلك تقديم المساعدة في مجال المواءمة بين الجهات المانحة والمقترحات بمشروعات.
    S'agissant du programme de travail, je rappelle qu'il s'agit uniquement d'un outil censé faciliter les activités de la Conférence du désarmement. UN فيما يتعلق ببرنامج العمل، نذكِّر بأنه لا يعدو أن يكون مجرد أداة مصممة لتيسير أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    ainsi que de faciliter les activités de la mission conjointe, notamment par un appui financier; UN وتيسير أنشطة البعثة المشتركة بما في ذلك تيسيرها عن طريق التمويل الطوعي؛
    L'Assemblée a fait appel à toutes les parties intéressées pour qu'elles poursuivent le dialogue et les négociations et mettent un terme aux hostilités afin de rétablir la paix, l'ordre et la stabilité et de faciliter les activités de secours. UN وناشدت الجمعية جميع اﻷطراف المعنية مواصلة الحوار والمفاوضات وإنهاء اﻷعمال العدائية لاتاحة إعادة إقرار السلم والنظام والاستقرار والقيام أيضا بتيسير جهود الاغاثة.
    Il a été indiqué au Comité consultatif que les titulaires de ces postes rempliraient des fonctions d'attaché de liaison et seraient chargés de recueillir de l'information sur les événements importants survenant dans leur pays, d'entretenir des contacts avec les autorités et les organisations internationales et régionales et de faciliter les activités organisées par le Centre dans le pays. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الموظفين الفنيين الوطنيين الأربعة سيضطلعون بمهام موظفي الاتصال وسيكونون مسؤولين عن جمع المعلومات عن التطورات الهامة كل في بلده، والبقاء على اتصال مع السلطات والمنظمات الدولية والإقليمية، وتسهيل الأنشطة التي ينظمها المركز في المواقع التابعة لكل واحد منهم.
    L'organisation des travaux de la session est conçue de manière à faciliter les activités à exécuter à cet égard, compte tenu de la décision 27/COP.8 et des autres décisions de la Conférence des Parties intéressant son programme de travail. UN ويهدف تنظيم عمل الدورة إلى تيسير الاضطلاع بالأنشطة في هذا الصدد، مع مراعاة المقرر 27/م أ-8 وغيره من مقررات مؤتمر الأطراف بشأن برنامج عمله.
    faciliter les activités des organismes intergouvernementaux UN تيسير العمليات الحكومية الدولية
    La coopération entre le Haut Commissariat aux droits de l’homme et l’UNICEF continue de faciliter les activités du Comité des droits de l’enfant. UN ولا يزال التعاون بين مفوضية حقوق اﻹنسان واليونسكو يوفر قدرا كبيرا من الدعم ﻷنشطة لجنة حقوق الطفل.
    Les informations correspondantes devraient être présentées sur le modèle du tableau 11 de l'appendice III. Dans ces exposés descriptifs, une distinction devrait être faite entre les activités des pouvoirs publics et les mesures prises par les pouvoirs publics pour faciliter les activités du secteur privé 51/. UN وينبغي تقديم المعلومات وفقا للشكل المبين في الجدول ١١ من التذييل الثالث. وفي هذه المناقشة ينبغي التمييز بين اﻷنشطة الحكومية والتدابير الحكومية التي تسهل أنشطة القطاع الخاص )١٥(.
    Dans certains États, il faudrait mettre les systèmes de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires en conformité avec les normes convenues au niveau international, et certaines installations ne sont pas conçues pour faciliter les activités de vérification. UN وفي بعض الدول، سيتعين الارتقاء بنُظم مراقبة المواد النووية والمحاسبة عليها إلى مستوى المعايير المقبولة دولياً وهناك بعض المنشآت التي لم تصمَّم بالشكل الذي يسهل أنشطة التحقق.
    A cet effet, l'Iraq devait cependant accepter et faciliter les activités d'inspection qui devaient avoir lieu incessamment. UN على أن ذلك يتطلب أن يقوم العراق بقبول وتسهيل أنشطة التفتيش الوشيكة القادمة.
    Elles sont également tenues de faciliter les activités de déminage d'intérêt humanitaire et militaire en fournissant des cartes détaillées et autres informations pertinentes concernant l'emplacement des mines qu'elles ont déjà posées et en contribuant, financièrement ou autrement, au déminage. UN كما يتعين عليها تسهيل الجهود الانسانية والعسكرية ﻹزالة اﻷلغام بتوفير خرائط مفصلة وغيرها من المعلومات ذات الصلة عن اﻷلغام التي زرعتها بالفعل وبالمساهمة ماليا أو على نحو آخر ﻹزالتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus