"faciliter les communications" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير الاتصالات
        
    • لتيسير الاتصال
        
    • تيسير الاتصال
        
    • تسهيل الاتصالات
        
    • ويسهل الاتصال
        
    • لتسهيل الاتصالات
        
    Cinquièmement, le bureau devra faciliter les communications et promouvoir la conclusion d'accords entre les pays les plus touchés et les gouvernements et organisations non gouvernementales donateurs dans le domaine du déminage. UN وخامسا، ينبغي أن يتولى المكتب تيسير الاتصالات بين أكثر البلدان تضررا والحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية وأن يشجع على إبرام اتفاقات فيما بينها في ميدان إزالة اﻷلغام.
    faciliter les communications et réduire le déficit d'information UN تيسير الاتصالات وتقليص الفجوة في المعلومات
    faciliter les communications et réduire le déficit d'information UN تيسير الاتصالات وتقليص الفجوة في المعلومات
    Il est indispensable de renforcer la coopération internationale si l'on veut faciliter les communications entre les différentes institutions des États intervenant dans la lutte contre le terrorisme international. UN ومن الضروري دعم التعاون الدولي لتيسير الاتصال فيما بين شتى الهيئات الحكومية العاملة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    Pour faciliter les communications et les interactions, les troupes doivent être familiarisées avec la culture et le langage du pays hôte. UN وأضاف إنه يجب على القوات أيضا أن تكون ملمة بثقافة ولغة البلد المضيف من أجل تيسير الاتصال والتفاعل.
    Dans le quatrième cas enfin, certaines dispositions ont pour but de faciliter les communications dans le cadre des opérations de secours en leur réservant une fréquence radiophonique. UN رابعا، ترمي بعض الأحكام إلى تسهيل الاتصالات الغوثية في حالات الكوارث بإقامة تردد لاسلكي مخصص للإغاثة في حالات الكوارث.
    56. Les Inspecteurs tiennent à souligner qu’un centre unique de services pour l’ensemble des activités permet de gagner en efficacité, de faciliter les communications et de mieux intégrer l’application des services à travers le monde. UN 56 - ويود المفتشان الإشارة إلى أن إنشاء مركز خدمات وحيد لجميع الخدمات يُمكن أن يزيد الكفاءة ويسهل الاتصال ويحسّن التكامل في تطبيق الخدمات في أنحاء العالم.
    Il aura principalement pour rôle de faciliter les communications sur les questions de sécurité à l'échelle du système des Nations Unies. UN وتتمثل مسؤوليته في تيسير الاتصالات في المجال الأمني على نطاق العالم.
    44. Le groupe de contact constitué entre le Comité contre la torture et le SPT, composé de deux membres de chaque organe, a continué de faciliter les communications. UN 44- وواصل فريق الاتصال المشترك، الذي يتكون من عضوين من كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، تيسير الاتصالات.
    44. Le groupe de contact constitué entre le Comité contre la torture et le SousComité pour la prévention de la torture, composé de deux membres de chaque organe, a continué de faciliter les communications. UN 44- وواصل فريق الاتصال المشترك، الذي يتكون من عضوين من كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، تيسير الاتصالات.
    44. Le groupe de contact constitué entre le Comité contre la torture et le Sous-Comité pour la prévention de la torture, composé de deux membres de chaque organe, a continué de faciliter les communications. UN 44 - وواصل فريق الاتصال المشترك، الذي يتكون من عضوين من كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، تيسير الاتصالات.
    Le BANUL s'est également employé à faciliter les communications du Gouvernement libérien avec l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) à propos de la consolidation de la paix et des autres questions liées à la paix et à la sécurité sous-régionales. UN وسعى مكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا أيضا الى تيسير الاتصالات بين حكومة ليبريا واﻷمم المتحدة، ومع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في قضايا تتصل ببناء السلام وقضايا أخرى تتعلق بالسلم واﻷمــن دون اﻹقليميين.
    La MINUK a continué de faciliter les communications entre les autorités kosovares et l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et ses États membres. UN ٢٦ - وواصلت البعثة تيسير الاتصالات بين سلطات كوسوفو والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والدول الأعضاء فيها.
    La MINUK a continué de faciliter les communications entre les autorités kosovares et l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et ses États membres. UN ٢4 - وواصلت البعثة تيسير الاتصالات بين سلطات كوسوفو والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والدول الأعضاء فيها.
    :: Se servir des nouvelles technologies comme Internet pour faciliter les communications et bâtir la solidarité entre les jeunes des pays en guerre et ceux des pays en paix; UN :: استخدام تكنولوجيات جديدة مثل شبكة إنترنت لتيسير الاتصال وبناء التضامن فيما بين الشباب في البلدان المتأثرة بالحرب والبلدان التي يسود بها السلام.
    Une adresse de courrier électronique commune devrait être créée pour faciliter les communications entre les membres; UN أن يُنشأ بريدٍ إلكتروني مشترك لتيسير الاتصال المستمر بين الأعضاء؛
    Le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire y a dépêché l'un de ses fonctionnaires afin de faciliter les communications avec Luanda et d'assurer une meilleure coordination sur place de l'assistance humanitaire. UN وقامت وحدة تنسيق المساعدة الانسانية بوزع أحد موظفيها الى هناك بغية تيسير الاتصال مع لواندا ولكفالة تحسين تنسيق المساعدة الانسانية في الموقع.
    Le groupe de contact informel composé de représentants des deux organes a continué de faciliter les communications entre ces derniers. UN وواصل فريق الاتصال غير الرسمي الذي يضم أعضاء من كل من اللجنة واللجنة الفرعية لمنع التعذيب تيسير الاتصال بين الهيئتين التعاهديتين.
    La République de Macédoine a construit une solide coopération avec la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et créé un réseau d'activités destinées à faciliter les communications et à libéraliser la circulation des personnes des deux côtés de la frontière. UN وقد أقامت جمهورية مقدونيا تعاونا راسخا مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وأرست شبكة من الأنشطة الرامية إلى تسهيل الاتصالات فيما بين الناس الذين يعيشون على جانبي الحدود، وإزالة القيود التي كانت مفروضة على حركتهم.
    Enfin, certaines dispositions ont pour but de faciliter les communications dans le cadre des secours en cas de catastrophe en désignant une fréquence radio dédiée. UN 171 - أخيرا، ترمي بعض الأحكام إلى تسهيل الاتصالات الغوثية في حالات الكوارث بإقامة ترددات لاسلكية مخصصة لتلك الاتصالات.
    56. Les Inspecteurs tiennent à souligner qu'un centre unique de services pour l'ensemble des activités permet de gagner en efficacité, de faciliter les communications et de mieux intégrer l'application des services à travers le monde. UN 56- ويود المفتشان الإشارة إلى أن إنشاء مركز خدمات وحيد لجميع الخدمات يُمكن أن يزيد الكفاءة ويسهل الاتصال ويحسّن التكامل في تطبيق الخدمات في أنحاء العالم.
    Le site Intranet propre au FENU a été conçu de manière à faciliter les communications internes et l'accès aux informations importantes tant au siège que dans les bureaux extérieurs. UN كما يجري وضع شبكة إنترنت مشتركة. وصممت لتسهيل الاتصالات الداخلية والحصول على المعلومات المهمة في المقر والميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus