"faciliter les consultations" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير المشاورات
        
    • لتيسير المشاورات
        
    • تسهيل المشاورات
        
    • تيسير التشاور
        
    • تيسير مشاورات
        
    • وتسهيل إجراء مشاورات
        
    • تيسير إجراء مشاورات
        
    • بتيسير المشاورات
        
    • أنشئتا لزيادة تسهيل التشاور
        
    • ييسر عمل الجمعية العامة أثناء المشاورات
        
    • وتيسير إنشاء آليات استشارية
        
    • وتيسير المشاورات
        
    • لتسهيل المشاورات
        
    Je salue également l'excellent travail réalisé par M. Atul Khare, de l'Inde, pour faciliter les consultations sur le projet. UN وأود أيضا أن أثني على العمل الممتاز الذي اضطلع به السيد أتول كاري، ممثل الهند، في تيسير المشاورات بشأن مشروع القرار.
    viii) faciliter les consultations entre États parties lorsque les dispositions de l'article V sont invoquées. UN `8` تيسير المشاورات بين الدول الأطراف في حالات الاحتجاج بالمادة الخامسة.
    C. Moyens de faciliter les consultations parmi les organisations de la société civile entre les sessions de la Conférence des Parties 18 7 UN جيم - تيسير المشاورات فيما بين منظمات المجتمع المدني خلال الفترات الفاصلة بين دورات مؤتمر الأطراف 18 8
    La délégation a essayé de mettre en place une liaison vidéo pour faciliter les consultations en temps réel avec des experts à Kingston, sans succès. UN وحاول الوفد إنشاء وصلة فيديو لتيسير المشاورات في الوقت الحقيقي مع أخصائيين في كينغستون، ولكن باءت هذه المحاولة بالفشل.
    Il a en outre été recommandé que l'IGAD mène une action accrue de sensibilisation à l'échelon ministériel afin de faciliter les consultations entre pays sur la formulation de projets s'inscrivant dans le programme d'action sousrégional. UN وقد أُوصي أيضاً بأن تقوم الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا بزيادة التوعية على المستوى الوزاري بغية تسهيل المشاورات فيما بين الدول بشأن وضع مشاريع برامج العمل دون الإقليمية.
    Ceux-ci sont chargés d'élaborer et d'appliquer une politique en la matière dans leurs domaines respectifs et de faciliter les consultations entre la MINUK et les organisations féminines. UN ومراكز التنسيق هذه مسؤولة عن بدء وتنفيذ السياسات المتعلقة بنوع الجنس بمجالات كل منها، وكذلك عن تيسير التشاور بين البعثة والمنظمات النسائية.
    On a fait observer que la meilleure solution proposée dans le document de travail pourrait être de mettre au point des procédures visant à faciliter les consultations entre le Conseil de sécurité et les Etats affectés par les sanctions. UN وأشير، في جملة أمور، إلى أن أنسب حل للمسألة المعروضة في ورقة العمل ربما يكمن في وضع إجراءات تستهدف تيسير المشاورات بين مجلس اﻷمن والدول المتأثرة.
    Ils ont annoncé la création d'un groupe de travail qui constituerait un glossaire des principaux termes nucléaires pour faciliter les consultations et les échanges à l'avenir. UN وأعلنت تلك الدول عن إنشاء فريق عامل لمواصلة العمل على وضع مسرد للمصطلحات النووية الرئيسية بهدف تيسير المشاورات والمناقشات في المستقبل.
    Ils ont annoncé la création d'un groupe de travail qui constituerait un glossaire des principaux termes nucléaires pour faciliter les consultations et les échanges à l'avenir. UN وأعلنت تلك الدول عن إنشاء فريق عامل لمواصلة العمل على وضع مسرد للمصطلحات النووية الرئيسية بهدف تيسير المشاورات والمناقشات في المستقبل.
    Le dépositaire désigné pour chaque traité est bien placé pour jouer un rôle important s'agissant de faciliter les consultations entre les États parties au sujet des réserves. UN والجهة المودعة لديها كل معاهدة من المعاهدات هي خير من يضطلع بدور مهم في تيسير المشاورات بين الدول الأطراف بشأن التحفظات.
    La présente note vise à faciliter les consultations entre les États Membres au sujet des thèmes que le Conseil économique et social doit aborder à sa session de fond de 2004, dans le cadre de son débat de haut niveau et de son débat consacré aux questions de coordination. UN الهدف من هذه المذكرة تيسير المشاورات بين الدول الأعضاء حول موضوعي الجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2004.
    Les pays d'Europe centrale et orientale ont demandé au secrétariat de la Convention de contribuer à l'organisation, de réunions annuelles des centres de liaison des pays parties d'Europe centrale et orientale afin de faciliter les consultations régionales. UN وطلبت بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من أمانة الاتفاقية أن تساعدها في تنظيم اجتماع سنوي لمنسقي البلدان الأطراف من أوروبا الوسطى والشرقية، بهدف تيسير المشاورات الإقليمية.
    J'aimerais également remercier son personnel qui a contribué à faciliter les consultations sur les projets de résolution, ainsi que les deux coordonnateurs qui ont présidé aux séances de consultations informelles cette année : Mlle Elana Geddis, de la Nouvelle-Zélande, et M. Colin McIff, des États-Unis. UN وأود أيضا أن أشكر العاملين معها، الذين ساعدوا على تيسير المشاورات بشأن مشروعي القرارين قيد النظر، وأشكر أيضا المنسقين اللذين ترأسا المشاورات غير الرسمية هذا العام: السيدة إلانا غيديس ممثلة نيوزيلندا والسيد كولين مكِّيف ممثل الولايات المتحدة.
    S'agissant des services environnementaux, la CNUCED continuera de faciliter les consultations aux niveaux national et régional, de même qu'avec les délégations en poste à Genève. UN وفيما يتعلق بالخدمات البيئية، سيستمر الأونكتاد في تيسير المشاورات على المستويين الوطني والإقليمي، ومع الوفود الموجودة في جنيف.
    :: Mobiliser des fonds en vue de faciliter les consultations à mener à l'échelon national ou régional; UN :: تأمين التمويل اللازم لتيسير المشاورات على المستويين القطري والإقليمي
    Le Conseil a demandé aux États de protéger l'acheminement de l'aide humanitaire destinée à la Somalie et a prié le Secrétaire général de renforcer les efforts en vue de faciliter les consultations concernant les problèmes d'accès et de sécurité en matière d'aide humanitaire. UN ودعا المجلس الدول إلى حماية إيصال المعونة الإنسانية إلى الصومال، ودعا كذلك الأمين العام إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تسهيل المشاورات المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية، وبالمسائل الأمنية.
    À cette session, elle a aussi recommandé que les États membres de la Commission qui avaient l'intention de lui présenter des projets de résolution pour qu'elle les examine à sa cinquante-cinquième session les fassent parvenir au Secrétariat un mois avant le début de la session, c'est-à-dire avant le 12 février 2012, afin de faciliter les consultations entre les délégations et la coordination au sein du Bureau élargi. UN وفي تلك الجلسة، أوصت اللجنة أيضا بأنَّ الدول التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات للنظر فيها خلال الدورة الخامسة والخمسين، من بين الدول الأعضاء في اللجنة، ينبغي أن تقدمها إلى الأمانة قبل شهر من بداية الدورة، أي في موعد لا يتأخّر عن 12 شباط/فبراير 2012، بهدف تيسير التشاور بين الوفود وتنسيق المكتب الموسع.
    Il était essentiel que toute la documentation soit disponible dans toutes les langues officielles pour faciliter les consultations entre les délégations et leur capitale UN وأشار إلى ضرورة توافر جميع الوثائق بكل اللغات الرسمية بغية تيسير مشاورات الوفود مع عواصمها.
    Cette liste devrait être diffusée sur l'Intranet et par d'autres voies en vue de simplifier les demandes d'assistance et de faciliter les consultations informelles. UN وينبغي أن تتاح تلك القائمة على شبكة الإنترانت وغيرها من القنوات بهدف تبسيط تجهيز طلبات المساعدة الجديدة وتسهيل إجراء مشاورات غير رسمية؛
    Rappelant la décision XVIII/12, dans laquelle les Parties ont demandé au Secrétariat de l'ozone de faciliter les consultations entre le Groupe de l'évaluation technique et économique et les organisations compétentes pour que le Groupe puisse tirer parti des travaux déjà menés par ces organisations, notamment les travaux relatifs au HCFC-22, UN وإذ يشير إلى المقرر 18/12، الذي طلبت الأطراف بموجبه إلى أمانة الأوزون تيسير إجراء مشاورات بين فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والمنظمات ذات الصلة، لتمكين الفريق من الاستعانة بالأعمال التي أنجزت من قبل في هذه المنظمات، بما في ذلك الأعمال المتصلة بمركب الكربون الهيدروكلوري فلوري - 22،
    Ce fut un honneur pour le Kenya de faciliter les consultations sur le texte ayant abouti à l'adoption de la résolution ce matin. UN وتشرفت كينيا بتيسير المشاورات غير الرسمية بشأن النص الذي أدى إلى اتخاذ القرار صباح هذا اليوم.
    Il organise en outre les réunions périodiques du Groupe régional de coordination et du Comité consultatif d’ambassadeurs, dont la mission est de faciliter les consultations entre le secrétariat de la CESAO d’une part et les États Membres et les autres organismes des Nations Unies d’autre part. UN علاوة على ذلك، يعقد المكتب اجتماعات دورية لفريق التنسيق اﻹقليمي ولجنة السفراء الاستشارية، وهما هيئتان استشاريتان أنشئتا لزيادة تسهيل التشاور بين أمانة اللجنة من ناحية والدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة من ناحية أخرى.
    Les participants au Processus consultatif examineront la recommandation formulée par l'Assemblée générale au paragraphe 255 de sa résolution 67/78, tendant à ce que le Processus consultatif informel définisse une procédure transparente, objective et sans exclusive de sélection des sujets et des experts, afin de faciliter les consultations informelles qu'elle consacrera à la résolution annuelle sur les océans et le droit de la mer. UN 8 - تنظر العملية التشاورية في التوصية الصادرة عن الجمعية العامة في الفقرة 255 من القرار 67/78 بأن تصوغ العملية التشاورية غير الرسمية عملية تتسم بالشفافية والموضوعية والشمول لاختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة بما ييسر عمل الجمعية العامة أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن القرار السنوي المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    Il conviendrait de promouvoir l'effort de relèvement du niveau de qualifications et de capacités techniques du personnel, d'améliorer le financement dont disposent les entreprises, de faciliter les consultations entre secteur public et secteur privé et de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises. UN وينبغي تعزيز الجهود لرفع مستوى المهارات والقدرات التقنية للموارد البشرية، وتحسين مدى توافر التمويل للمشاريع، وتيسير إنشاء آليات استشارية مشتركة بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات.
    À travers le Groupe de la coordination du Pacte de Paris, l'ONUDC continuera à soutenir les partenaires du Pacte de Paris et à faciliter les consultations entre eux au niveau des experts et au niveau politique tout en renforçant le suivi des recommandations et des activités des experts à l'appui de la Déclaration de Vienne. UN ومن خلال وحدة التنسيق المعنية بالميثاق سيستمر المكتب في دعم الشركاء وتيسير المشاورات بينهم على مستوى الخبراء والسياسة العامة، وتعزيز متابعة توصيات الخبراء وأنشطتهم دعماً لإعلان فيينا.
    Une équipe composée de deux spécialistes du Bureau d'appui à la consolidation de la paix a passé sur place les deux semaines suivantes pour faciliter les consultations parmi toutes les parties prenantes. UN ومكث هناك فريق مؤلف من خبيرين من مكتب دعم بناء السلام لمدة أسبوعين لتسهيل المشاورات بين جميع الأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus