"facteur décisif" - Traduction Français en Arabe

    • العامل الحاسم
        
    • العوامل الحاسمة
        
    • عاملا حاسما
        
    • عاملا رئيسيا في
        
    • وعامل حاسم
        
    Leurs luttes inlassables ont sans aucun doute été le facteur décisif dans la suppression du régime oppressif d'apartheid. UN إن نضالاتهم الدؤوبة كانت بلا شك العامل الحاسم في القضاء على نظام الفصل العنصري القمعي.
    Pour importantes qu'elles soient, l'assistance et la coopération internationales ne sont pas, en dernière analyse, le facteur décisif. UN فالمساعدة والتعاون الدوليان، على أهميتهما، لا يمكن أن يكونا، في المحك اﻷخير، العامل الحاسم.
    En effet, le facteur décisif, en matière de respect des droits de l'homme, réside essentiellement dans la bonne foi et la volonté des gouvernements. UN والواقع أن العامل الحاسم في هذا المجال هو أساسا حسن النية ورغبة الحكومات في إعمال حقوق اﻹنسان.
    Un facteur décisif dans la diminution de l'incidence du goitre a été l'iodation du sel de table dans les années 60. UN ومن العوامل الحاسمة في تقليل إصابات التضخم البسيط في الغدة ما تم في الستينات من إضافة اليود إلى ملح الطعام.
    Pour ce qui était des PMA, le secteur du tourisme était considéré comme un facteur décisif de leur capacité de sortir de cette catégorie de pays. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا على وجه الخصوص، اعتُبر قطاع السياحة عاملا حاسما في دعم خروجها من وضع أقل البلدان نموا.
    Avec un enjeu aussi important, le rendement immédiat de ce type d'investissement ne doit pas être un facteur décisif. UN وحيث تتأرجح كل هذه المصالح ينبغي ألا تكون العوائد الفورية على ذلك النوع من الاستثمار هي العامل الحاسم.
    i) La proposition offrant le prix le plus bas parmi celles qui ont atteint le seuil fixé pour la qualité et les aspects techniques, lorsque le prix unitaire proposé pour le produit est le facteur décisif; ou UN `١` الاقتراح الذي يعرض أدنى سعر بين أسعار الاقتراحات التي اجتازت العتبة فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية ، وذلك حيث يكون سعر الوحدة المقترح للناتج هو العامل الحاسم ؛ أو
    L'évolution de la réflexion sur le développement a montré que le facteur décisif, dans le développement, était l'homme. UN 76 - ومضى يقول أن تطور الفكر في مجال التنمية يبين أن الإنسان هو العامل الحاسم في التنمية.
    De fait, le facteur décisif est la prise ou non en considération par le législateur de ces exigences. UN بل إن العامل الحاسم هو اعتبار واضع القانون لهذه الطلبات.
    Dans sa décision, le tribunal doit certes attacher de l'importance aux aspects biologiques, mais l'intérêt supérieur de l'enfant doit être le facteur décisif. UN ويجب على المحكمة، لدى البت في المسألة، أن تعلق أهمية على الجوانب البيولوجية، ولكن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تكون هي العامل الحاسم.
    248. Les diverses insuffisances ont influé sur l'importance des pertes, mais elles n'ont pas constitué le facteur décisif. UN ٢٤٨ - إن مختلف أوجه القصور هذه كان لها أثر على عدد الخسائر، لكنها لم تكن العامل الحاسم.
    Je ne veux pas que l'argent soit un facteur décisif d'une décision artistique Open Subtitles لا أريد للمال أن يكون العامل الحاسم في أي قرار إبداعي هل لديك ميزانية ؟
    Une fois terminé, ce sera un facteur décisif pour mettre fin à ce conflit. Open Subtitles حينما يكتمل سيكون العامل الحاسم في إنهاء الصراع
    Comme l'Estonie, votre pays se rappelle que l'indépendance est le facteur décisif qui permet aux petits pays de partager à égalité avec les grandes puissances la responsabilité de créer un monde meilleur, auquel aspirent tous ceux qui sont assis dans cette salle. UN وعلى غرار استونيا، فإن بلدكم يتذكر أن الاستقلال هو العامل الحاسم الذي يسمح للدول الصغرى بمشاطرة الدول الكبرى مسؤولية متساوية من أجل بناء عالم أفضل، وهو ما نناضل من أجله جميعا، نحن الجالسين هنا في هذه القاعة.
    La coopération et la bonne volonté dont le Gouvernement iraquien fera preuve dans l'exécution du plan constitueront le facteur décisif pour déterminer la mesure dans laquelle la Commission sera obligée d'invoquer ses droits et d'insister sur leur application. UN وسيشكل تعاون حكومة العراق الكامل وحسن نيتها في تنفيذ الخطة العامل الحاسم فيما يتعلق بمدى اضطرار اللجنة الى الاحتجاج بحقوقها والاصرار عليها.
    Le transport par mer des articles les plus lourds, s'agissant d'équipements et d'approvisionnements, serait dans tous les cas le facteur décisif, mais il serait cependant possible de déployer plus rapidement certains bataillons ou certaines parties des unités de soutien. UN وسوف يشكل النقل البحري اﻷصناف خاصة، كالمعدات واللوازم الثقيلة، العامل الحاسم في جميع الحالات، لكن هذا لا يحول دون وزع الكتائب أو أجزاء من وحدات الدعم وزعا أسرع.
    Pour Mme Seneiya Kamotho, le fait de savoir si un article serait publié ou non n'était pas le seul facteur décisif; il y en avait d'autres, tels que la politique publicitaire, l'identité du propriétaire de l'organe de presse et les valeurs auxquelles il était attaché. UN وقالت السيدة سنيّة كوموثو إن نشر أو عدم نشر أحد المقالات لا يشكل العامل الحاسم الوحيد في هذا المضمار. بل هناك عوامل أخرى مثل سياسات الإعلان وهوية صاحب الصحيفة والقيم المطبقة على نشر الأخبار فيها.
    En outre, le facteur décisif qui a amené la Croatie à choisir l'option militaire pour libérer ses territoires occupés a été sa volonté de briser le siège de Bihać déclarée zone de sécurité des Nations Unies et d'ouvrir la voie aux convois humanitaires destinés à la population affamée de cette zone. UN وعلاوة على ذلك، كان من العوامل الحاسمة فيما يتعلق بالاضطلاع بالخيار العسكري لتحرير اﻷراضي المحتلة من كرواتيا هو أيضا لكسر الحصار الصربي لمنطقة بيهاتش، التي هي إحدى مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة، وفتح طرق اﻹغاثة اﻹنسانية اللازمة للسكان هناك الذين كانوا يعانون من المجاعة.
    Le facteur décisif qui a permis d'atteindre ces résultats est la situation de ses ressources de base. Malgré l'accroissement des contributions (ressources de base et autres ressources) en 2003, la viabilité financière à long terme de l'organisation demeure préoccupante. UN وكانت حالة الموارد الأساسية من بين العوامل الحاسمة التي أثرت على الأداء؛ فرغم زيادة المساهمات الأساسية وغير الأساسية في عام 2003، ما زالت السلامة المالية للمنظمة على الأجل الطويل مثيرة للقلق.
    L'attachement des parties au Traité sera un facteur décisif dans la prise de décisions concernant la prorogation du Traité à la Conférence d'examen en 1995. UN وسوف يشكل التزام اﻷطراف في المعاهدة عاملا حاسما في تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار خلال المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥.
    L'âge est un facteur décisif en ce qui concerne l'accomplissement de tâches non rémunérées, ce qui montre bien l'importance du cycle de vie. UN ويمثل السن عاملا رئيسيا في كمية العمل بدون أجر المضطلع بها، حيث أنه يعكس عوامل مراحل الحياة.
    L'égalité entre les sexes est un important objectif social en soi et un facteur décisif de la réalisation d'une paix durable. UN 16 - فالمساواة بين الجنسين هي بحد ذاتها من الأهداف الاجتماعية الهامة وعامل حاسم في تحقيق السلام المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus