"facteur de risque" - Traduction Français en Arabe

    • عامل الخطر
        
    • عوامل الخطر
        
    • عامل خطر
        
    Il est inconcevable que nous partions d'ici, à l'issue de cette Réunion, sans nous être attaqués aux maux que représente le facteur de risque le plus évident et le plus indiscutable : le tabac. UN ومن غير المتصور أن نخرج من هذا الاجتماع دون التصدي لشرور عامل الخطر الأوضح بلا جدال: التبغ.
    Pour ces maladies, le principal facteur de risque est l’hypertension. UN إن عامل الخطر الرئيسي للمرض المخي الوعائي هو فرط ضغط الدم.
    Indicateur facteur de risque Questions à poser par les États Membres UN المؤشر عامل الخطر أسئلة التدقيق التي ينبغي أن تطرحها الدول
    La réflexion pourrait être approfondie pour élaborer et ajuster des moyens d'intervention correspondant à chaque facteur de risque. UN ويمكن القيام بمزيد من الأعمال لتطوير وصقل أدوات الاستجابة اللازمة للتصدي لكل عامل من عوامل الخطر.
    Dans de nombreux pays, le fait, pour une femme, d'être mariée constitue un facteur de risque important. UN ثم إن زواج المرأة في كثير من البلدان هو بمثابة عامل رئيسي من عوامل الخطر.
    Le tabac est un autre facteur de risque pour la croissance et le développement du fœtus. UN ويمثل التدخين عامل خطر إضافي على نمو الجنين وتطوره.
    L'employeur doit donc tenir compte de ce facteur de risque dans sa politique de prévention. UN ويجب على رب العمل بالتالي أن يأخذ في الحسبان عامل الخطر هذا في السياسة الوقائية التي يعتمدها.
    Malgré tout ce contexte le Niger retient que le seul facteur de risque qui entrave la bonne marche des activités est sans nul doute basé d'abord sur le financement complet du plan d'action. UN ورغم كل هذه الظروف، يرى النيجر أن عامل الخطر الوحيد الذي يعوق حسن تنفيذ الأنشطة مرتبط بلا شك بتمويل خطة العمل تمويلاً كاملاً.
    En ce qui concerne les politiques et les plans visant les facteurs de risque, le tabagisme était le facteur de risque le plus combattu : en effet, 92 % des pays avaient adopté un plan pour y faire face. UN وبشأن السياسات والخطط المتعلقة بعوامل الخطر، فإن التبغ هو عامل الخطر الذي تم تناوله أكثر من غيره من العوامل، حيث أفاد 92 في المائة من البلدان عن وجود خطة بشأنه.
    Les résultats de la Chine en 2014 constituent le principal facteur de risque dans ce premier scénario. UN 54 - ويشكل أداء الصين في عام 2014 عامل الخطر الرئيسي في هذا السيناريو الأساسي.
    Une contrainte clé est l'incertitude climatique, qui augmente le facteur de risque auquel une agriculture intensive, fondée sur l'afflux significatif d'investissements privés, doit faire face. UN ومن العقبات الرئيسية في هذا الصدد، الظروف المناخية غير المضمونة التي تؤدي إلى إثارة عامل الخطر أمام الزراعة المكثفة القائمة على تدفقات كبيرة من الاستثمارات الخاصة.
    - Le facteur de risque est grand. Open Subtitles - مستوى عامل الخطر العالي ، ايه المزارع -
    Soulignant que les problèmes étroitement liés que sont la pauvreté, la malnutrition, l'absence de services de santé, leur insuffisance ou leur inaccessibilité, les mariages et les grossesses précoces, les violences infligées aux jeunes femmes et aux filles et la discrimination sexiste sont les causes profondes de la fistule obstétricale et que la pauvreté demeure le principal facteur de risque social, UN وإذ تؤكد أوجه الترابط بين الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول على خدمات الرعاية الصحية، والإنجاب في سن مبكرة وزواج الأطفال والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز بين الجنسين باعتبارها تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة، وأن الفقر لا يزال عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي،
    Ce facteur de risque est particulièrement important lorsque les séquelles d'atrocités passées n'ont pas fait l'objet de mesures adéquates, comme la mise en jeu de la responsabilité pénale de leurs auteurs, la réparation, la recherche de la vérité et de la réconciliation, ainsi que par des mesures de réforme globale de la sécurité et de la justice. UN ويكتسب عامل الخطر هذا أهمية كبيرة حيثما لا يكون ميراث الجرائم الفظيعة التي وقعت في الماضي قد عُولج بشكل ملائم عن طريق المساءلة الجنائية الفردية، وجبر الأضرار، والسعي إلى الحقيقة والمصالحة، بالإضافة إلى تدابير الإصلاح الشاملة في قطاعي الأمن والقضاء.
    Il indique que les recrutements ont été malaisés et sont considérés comme un facteur de risque majeur. UN ويذكر أن التوظيف في المواعيد المحددة واجه صعوبات، وهو يُعتبر من عوامل الخطر الكبيرة على المشروع.
    3.5.15 L'impunité dont bénéficient les tortionnaires de la part des autorités espagnoles est un facteur de risque supplémentaire. UN 3-5-15 ويمثل تغاضي السلطات الإسبانية عن معاقبة المسؤولين عن أعمال التعذيب عاملا إضافيا من عوامل الخطر.
    L'abus d'alcool était le facteur de risque le moins combattu; 77 % des pays s'y intéressaient. UN وكان استخدام الكحول على نحو ضار أقل عوامل الخطر تناولا، حيث أفاد 77 في المائة من البلدان بوجود خطة بشأنه.
    La dépendance de la victime à l'égard du coupable est aussi un facteur de risque, de même que l'isolement social vis-à-vis de la communauté. UN ومن عوامل الخطر الأخرى اعتماد الجاني على الضحية، بينما العزلة الاجتماعية هي عامل من عوامل الخطر على المستوى المجتمعي.
    De plus en plus, le manque de voies légales pour la migration des demandeurs d'emploi à l'étranger est un important facteur de risque. UN كما أنَّ عدم وجود خيارات مشروعة للهجرة أمام الأشخاص الذين يلتمسون فرص عمل في بلدان أخرى يمثل واحدا من عوامل الخطر المهمة.
    Dans cette catégorie, les prêts sont d'un montant relativement élevé, ce qui constitue un facteur de risque important en raison de la situation actuelle. UN فمبلغ القروض في هذه الفئة عال نسبيا، مما يشكل عامل خطر كبير بسبب الوضع الراهن.
    Si les violations des droits des femmes varient selon les cultures, les victimes ont toutes en commun le même facteur de risque : ce sont des femmes. UN وفي حين تتباين انتهاكات حقوق المرأة في مختلف الثقافات، فإن جميع الضحايا يشاركن في عامل خطر مشترك: هو أنهن من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus