"facteurs et circonstances" - Traduction Français en Arabe

    • العوامل والظروف
        
    C'est donc en comparant le poids des divers facteurs et circonstances pertinentes que l'on pourra dire dans chaque cas ce qu'est une utilisation équitable et raisonnable. UN وبالتالي، فإن ما يشكل انتفاعا منصفا ومعقولا في حالة افرادية سوف يتوقف على تقييم جميع العوامل والظروف ذات الصلة.
    Ce qui est une utilisation équitable et raisonnable dans tel ou tel cas dépendra du poids à accorder à tous les facteurs et circonstances pertinents. UN والانتفاع الذي يُعتبر منصفاً ومعقولاً في حالة بعينها يتوقف على عملية وزن لأهمية جميع العوامل والظروف ذات الصلة.
    Les facteurs et circonstances à prendre en considération sont ceux retenus par la Convention de 1997. UN ووضعت العوامل والظروف ذات الصلة التي تؤخذ في الاعتبار وذلك على غرار اتفاقية عام 1997.
    Pour parvenir à un juste équilibre des intérêts selon les termes du paragraphe 2 de l'article 11, les États intéressés prennent en considération tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment : UN ﻹقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ١١، تأخذ الدول المعنية في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك:
    À cette fin, il faut établir les faits et peser soigneusement tous les facteurs et circonstances pertinents. UN وللتوصل إلى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع.
    Et l'article de dresser une liste non exhaustive de ces facteurs et circonstances. UN وتنتقل المادة إلى عرض قائمة غير حصرية لهذه العوامل والظروف.
    D'une manière générale, les facteurs et circonstances indiqués permettront aux parties de comparer les coûts et avantages qui pourraient être en jeu dans un cas donné. UN وبوجه عام، ستسمح العوامل والظروف المشار إليها لﻷطراف بأن تقارن التكاليف والمنافع التي تترتب في حالة معينة.
    A cette fin, il faut établir les faits et peser soigneusement tous les facteurs et circonstances pertinents. UN وللتوصل الى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع.
    Et l'article de dresser une liste non exhaustive de ces facteurs et circonstances. UN وتنتقل المادة الى عرض قائمة غير حصرية لهذه العوامل والظروف.
    D'une manière générale, les facteurs et circonstances indiqués permettront aux parties de comparer les coûts et avantages qui pourraient être en jeu dans un cas donné. UN وبوجه عام، ستسمح العوامل والظروف المشار اليها لﻷطراف بأن تقارن التكاليف والمنافع التي تترتب في حالة معينة.
    Pour parvenir à un résultat juste et équitable, il faut peser tous les facteurs et circonstances qui entrent en jeu. UN ومن أجل التوصل إلى نتيجة عادلة ومنصفة، يجب مراعاة كافة العوامل والظروف ذات الصلة.
    La proposition de la délégation finlandaise d’insérer une référence au développement durable dans le chapeau de l’article 6 risque d’entraîner des appréciations erronées de l’importance relative de ces divers facteurs et circonstances, elle n’est donc pas acceptable pour la délégation chinoise. UN وإن اقتراح الوفد الفنلندي بإدخال إشارة إلى التنمية المستدامة في استهلال المادة ٦ قد يؤدي إلى توليد أفكار خاطئة عن اﻷهمية النسبية لتلك العوامل والظروف المختلفة، ولذلك فإنه أمر غير مقبول لدى وفدها.
    Pour parvenir à un juste équilibre des intérêts selon les termes du paragraphe 2 de l'article 9, les États intéressés prennent en considération tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment : UN لإقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 9، تأخذ الدول المعنية في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك:
    Ce qu'est une utilisation équitable et raisonnable dans tel ou tel cas dépendra du poids à accorder à tous les facteurs et circonstances pertinents. UN والانتفاع الذي يُعتبر منصفاً ومعقولاً في حالة بعينها يتوقف على عملية وزن لأهمية جميع العوامل والظروف ذات الصلة.
    Pour parvenir à un juste équilibre des intérêts selon les termes du paragraphe 2 de l'article 9, les États intéressés prennent en considération tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment : UN لإقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 9، تأخذ الدول المعنية في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك:
    Pour parvenir à un juste équilibre des intérêts selon les termes du paragraphe 2 de l'article 18, les Etats concernés prennent en considération tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment : UN لاقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار اليه في الفقرة ٢ من المادة ٨١، يجب على الدول المعنية أن تأخذ في إعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك:
    1. L'utilisation de manière équitable et raisonnable d'un cours d'eau international ou aquifère transfrontière, au sens de l'article 5, implique la prise en considération de tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment : UN " ١ - يتطلب الانتفاع بالمجرى المائي الدولي أو مستودع المياه الجوفية العابر للحدود بطريقة منصفة ومعقولة بالمعنى المقصود في المادة ٥ أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار، ومنها ما يلي:
    Pour parvenir à un juste équilibre des intérêts selon les termes du paragraphe 2 de l'article 17, les Etats concernés prennent en considération tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment : UN لاقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار اليه في الفقرة ٢ من المادة ٧١، يجب على الدول المعنية أن تأخذ في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك:
    Pour parvenir à un juste équilibre des intérêts selon les termes du paragraphe 2 de l'article 18, les États concernés prennent en considération tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment : UN ﻹقامة توازن عادل للمصالح على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ١٨، يجب على الدول المعنية أن تأخذ في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك:
    Le Département de l'immigration décide d'autoriser ou non l'entrée d'un étranger à Hong Kong, compte tenu de tous les facteurs et circonstances pertinents. UN وقالت إن المسؤولية تقع على عاتق إدارة الهجرة في منح أو حرمان الأجنبي من الدخول إلى هونغ كونغ مراعية في ذلك جميع العوامل والظروف ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus