La sécheresse a également compté parmi les facteurs extérieurs contraires. | UN | وكان الجفاف أيضا أحد العوامل الخارجية المناوئة اﻷخرى. |
La stabilité politique et la sécurité dépendent souvent de facteurs extérieurs. | UN | وكثيرا ما تؤثر العوامل الخارجية على الاستقرار السياسي والأمن. |
L'un des principaux obstacles à son application était l'influence de facteurs extérieurs sur l'économie. | UN | وقال إن أحد المعوقات الرئيسية لتنفيذها هو تأثير العوامل الخارجية على الاقتصاد. |
Mais là aussi, l'impact des activités dépendait dans une beaucoup plus large mesure de facteurs extérieurs. | UN | وحتى في هذه الحالات، يتوقف أثر الأنشطة بشكل أكبر على عوامل خارجية. |
D'aucuns font valoir que cela est le fait de facteurs extérieurs et considèrent que la Conférence du désarmement est victime de ces circonstances. | UN | والبعض يسوق حججاً مفادها أن هذا سببه عوامل خارجية وأن المؤتمر ضحية الظروف. |
Selon d'autres, il fallait étudier l'impact de facteurs extérieurs sur la condition féminine. | UN | وأعرب آخرون عن قلقهم من أثر العوامل الخارجية على النهوض بالمرأة. |
Les mandats des opérations de maintien de la paix doivent être définis clairement, compte tenu de la situation spécifique ainsi que des facteurs extérieurs. | UN | ويلزم تحديد ولايات عمليات حفظ السلام بصورة واضحة، مع المراعاة الدائمة لحالات محددة، فضلا عن العوامل الخارجية. |
Le fonds de stabilisation permettra également de réduire la dépendance de l'économie à l'égard du secteur des combustibles et de l'énergie ainsi que les effets défavorables des facteurs extérieurs. | UN | وسيساعد الصندوق في الحد من اعتماد اقتصاد البلاد على الوقود وصناعة الطاقة وآثار العوامل الخارجية المعاكسة. |
:: Facteurs externes : Variations imputables à des facteurs extérieurs ou à des situations qui échappent au contrôle de l'Organisation; | UN | :: العوامل الخارجية: الفروق التي تتسبب فيها أطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة |
:: Facteurs externes : Variations imputables à des facteurs extérieurs ou à des situations qui échappent au contrôle de l'Organisation; | UN | :: العوامل الخارجية: الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة |
Même s'il s'efforçait de les achever dans les délais, un grand nombre de facteurs extérieurs échappaient au contrôle de l'organisation. | UN | ومع أن المركز يسعى إلى إنجاز المشاريع في حينها، فإن العديد من العوامل الخارجية تقع خارج نطاق سيطرته. |
Un des facteurs extérieurs clefs pour l'obtention par le Centre de ces résultats sera la volonté politique des pays d'Asie centrale. | UN | وستكون الإرادة السياسية لبلدان آسيا الوسطى من العوامل الخارجية الرئيسية في تحقيق المركز لهذه النتائج. |
facteurs extérieurs : Les objectifs et les réalisations escomptées sont tributaires du règlement rapide des éventuels problèmes de paiement. | UN | العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة على التسوية السريعة للمسائل المحتمل نشوؤها بشأن الدفع. |
facteurs extérieurs : Les objectifs et réalisations escomptées sont tributaires d'examens rapides des rapports concernant les engagements et du traitement ultérieur. | UN | العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة على سرعة عمليات استعراض تقارير الالتزامات وما يلي ذلك من تجهيز للمدفوعات. |
facteurs extérieurs : La réalisation de cet objectif dépendra de la rapidité et de la clarté des réponses du Siège aux demandes de renseignements. | UN | العوامل الخارجية: سيتوقف تحقيق هذا الهدف على ورود الردود على الاستفسارات من المقر واضحة وفي حينها. |
facteurs extérieurs ayant des effets sur les activités de l'UNRWA | UN | العوامل الخارجية التي تؤثر على عمليات الأونروا |
Observations : Les violations de l'espace terrestre et de l'espace aérien résultent de facteurs extérieurs c'est-à-dire, essentiellement, de l'instabilité dans la région. | UN | تعليقات تعزى الانتهاكات البرية والجوية إلى عوامل خارجية ناجمة في الأساس عن تقلب الوضع الأمني الإقليمي. |
Des résultats encourageants ont déjà été obtenus, mais le problème fondamental du terrorisme demeure, et des facteurs extérieurs y contribuent. | UN | وقد حققت حتى الآن نتائج مشجعة، ولكن المشكلة الأساسية، مشكلة الإرهاب، لا تزال قائمة تساعدها على الاستمرار عوامل خارجية. |
Des facteurs extérieurs ont aussi influé sur la décision des Montagnards de quitter le pays. | UN | كما أن هناك عوامل خارجية كان لها تأثير أيضا في ما قرره سكان الجبال من مغادرة البلد. |
Mon gouvernement a réagi et a déjà pris des mesures pour faire face aux nouvelles difficultés auxquelles nous sommes confrontés en raison de ces facteurs extérieurs. | UN | ولقد اتخذت حكومتي إجراءات ووضعت بالفعل بعض التدابير للتعامل مع الصعوبات الجديدة التي نواجهها بسبب تلك التطورات الخارجية. |
En outre, des facteurs extérieurs pouvant avoir une incidence sur la réalisation des objectifs doivent être examinés. | UN | كما ينبغي التصدي للعوامل الخارجية التي يمكن أن تؤثر على بلوغ الأهداف. |
Ces idées sont constamment définies, affinées et redéfinies en réactions à des facteurs extérieurs et à une réflexion intérieure. | UN | ويجري بصورة مطردة تحديد تلك الهويات، وصقلها وإعادة تحديدها استجابة لعوامل خارجية وتفكير داخلي. |
L'amélioration des facteurs extérieurs a grandement contribué à la reprise enregistrée dernièrement. | UN | وقد ساهم تحسن الظروف الخارجية بنصيب كبير في حدوث الانتعاش اﻷخير. |
Il est certain que des facteurs extérieurs à la Conférence contribuent, peut-être même de façon majeure, à déterminer si oui ou non cette instance est en mesure d'entreprendre le travail de négociation pour lequel elle a été créée. | UN | وتضطلع العوامل الخارجة عن نطاق المؤتمر بدور، وقد يكون دوراً رئيسياً، في تحديد ما إذا كانت هذه الهيئة قادرة على أداء مهمة المفاوضات التي أنشئت من أجلها. |
Les seuls éléments vraiment nouveaux par rapport au système actuel sont les indicateurs de résultat et les facteurs extérieurs. | UN | ذلك أن العناصر الوحيدة التي تمثل شيئا جديدا فعلا بالمقارنة بالنظام الحالي تكمن في مؤشرات الأداء والعوامل الخارجية. |
La mesure concrète des réalisations s'est parfois révélée problématique d'un point de vue méthodologique lorsqu'elle dépendait de facteurs extérieurs à l'Organisation. | UN | وقد يكون القياس الفعلي للإنجاز إشكالياً من وجهة نظر منهجية حين يعتمد على عوامل خارجة عن سيطرة المنظمة. |