"facteurs liés à" - Traduction Français en Arabe

    • العوامل المتصلة
        
    • العوامل المرتبطة
        
    • عوامل مرتبطة
        
    • العوامل المتعلقة
        
    • عنصر الأصل
        
    • العوامل المحيطة
        
    Les facteurs liés à la productivité et à l'effet obtenu sont identifiés et analysés dans la mesure du possible; UN ويضطلع بمحاولة لتحديد العوامل المتصلة بالفعالية والأثر وتحليلها.
    Pour classer les risques, on peut donc ignorer les facteurs liés à l'environnement et à la population. UN ولذا يمكن لأغراض تصنيف المخاطر تجاهل العوامل المتصلة بالبيئة والسكان.
    La précision du modèle concernant ces éléments ainsi que d'autres facteurs liés à la qualité et à l'abondance des nodules se poursuivent. UN ويجري حاليا صقل هذه العوامل وغيرها من العوامل المرتبطة برتبة العقيدات وخصائص انتشارها.
    La pauvreté, la malnutrition, la méconnaissance des règles d'hygiène, l'insuffisance des installations sanitaires, les troubles sociaux et les guerres sont autant de facteurs liés à des taux de mortalité infantile et post-infantile élevés. UN ويعتبر الفقر، وسوء التغذية والجهل بالنظافة الملائمة، وعدم كفاية المرافق الصحية، والاضطرابات الاجتماعية والحروب من العوامل المرتبطة بارتفاع معدل وفيات الرضع واﻷطفال.
    Les informations et les connaissances obtenues dans le cadre de cette collaboration ont aidé à comprendre que de multiples facteurs liés à la position de subordination des femmes accroissent les risques d'infection par le VIH. UN وقد أسهمت المعلومات والمعارف المستخلصة من هذا التعاون في الإقرار بأن عدة عوامل مرتبطة بوضع التبعية المفروض على المرأة تزيد من خطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Si la reprise économique a une influence positive sur les cours des produits alimentaires, le résultat final est également déterminé par des facteurs liés à l'offre, notamment les niveaux des stocks, qui varient d'un produit à l'autre et en fonction des conditions météorologiques. UN ورغم أن الانتعاش الاقتصادي يحدث تأثيرا إيجابيا على أسعار الأغذية، فإن النتائج تتوقف أيضا على العوامل المتعلقة بالعرض، ومنها مستويات المخزونات التي تختلف من منتج لآخر، فضلا عن الطقس.
    1. Fournir une assistance technique et financière aux pays en développement pour qu'ils puissent incorporer les facteurs liés à l'origine ethnique ou raciale dans les statistiques nationales sur le logement. UN 1- تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية بغية إدماج عنصر الأصل الإثني/العرقي في إحصاءات الإسكان الوطنية.
    Les facteurs liés à la productivité et à l’effet obtenu sont identifiés et analysés dans la mesure du possible; UN ويضطلع بمحاولة لتحديد العوامل المتصلة بالفعالية واﻷثر وتحليلها.
    Les facteurs liés à la productivité et à l’effet obtenu sont identifiés et analysés dans la mesure du possible. UN ويضطلع بمحاولة لتحديد العوامل المتصلة بالفعالية واﻷثر وتحليلها.
    Les facteurs liés à l'efficacité et à l'impact sont identifiés et analysés dans la mesure du possible. UN ويضطلع بمحاولة لتحديد العوامل المتصلة بالفعالية والأثر وتحليلها.
    L’essentiel de l’écart ne saurait juste s’expliquer par des différences de taux d’investissement et tient dans une large mesure à des différences dans le capital humain et d’autres facteurs liés à l’acquisition et aux progrès des connaissances. UN الفجوة بالاختلافات في معدلات الاستثمار وحدها؛ بل أن جانبا هاما من التفسير يكمن في الاختلافات بين البلدين في رأس المال البشري وغير ذلك من العوامل المتصلة باكتساب المعرفة والقدرة على الابتكار.
    Les facteurs liés à l'accès aux marchés sont les tarifs douaniers, l'accès préférentiel et les règles d'origine, dont dépend la capacité des producteurs d'utiliser les matières premières les plus compétitives. UN أما العوامل المتصلة بالوصول إلى الأسواق فهي مستويات التعريفات، وإمكانية الوصول على أساس تفضيلي، وقواعد المنشأ، وهي تحدد مدى إمكانية استخدام المنتجين للمواد الخام الأكثر قدرة على المنافسة.
    facteurs liés à la conception UN العوامل المتصلة بتصميم هذه الذخائر
    Il est pénible de reconnaître que les accidents de la route sont évitables et que leurs causes résultent d'un ensemble de facteurs liés à la gestion publique et au comportement des entreprises et de la société en général. UN من المؤلم أن نقر بأن حوادث المرور على الطرق يمكن تفاديها وأنها تحدث بسبب سلسلة من العوامل المرتبطة بإدارة الدولة وأنشطة الشركات والمشاريع والمجتمع بصفة عامة.
    Il faudrait tenir compte des différents facteurs liés à la criminalité dans le contexte de la situation sociale, économique, culturelle, environnementale et éthique contemporaine, qui risquaient, dans certains cas, d'encourager la commission de délits. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان مختلف العوامل المرتبطة بالجريمة في سياق الظروف السائدة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية والأخلاقية التي قد تؤدي إلى ارتكاب الجريمة.
    Toute tentative d'élucidation des facteurs liés à la violence à l'égard des femmes doit alors s'inscrire dans le contexte social plus large des relations de pouvoir. UN لذلك، يجب أن توضع الجهود الرامية إلى الكشف عن العوامل المرتبطة بالعنف ضد المرأة في سياقها الاجتماعي الأوسع، وهو علاقات القوى.
    Ces éléments portaient sur des facteurs liés à l'âge de la munition, aux caractéristiques communes des types trouvés dans des pays touchés, aux caractéristiques techniques associées à l'autodestruction et à la précision de la munition, ainsi qu'au droit international humanitaire. UN وتشمل هذه العناصر العوامل المرتبطة بعمر الذخيرة، والسمات المشتركة بين الأنواع الموجودة في البلدان المتضررة، والسمات التقنية المرتبطة بالتدمير الذاتي والدقة، وعناصر القانون الإنساني الدولي.
    Le nouveau Code pour l'exécution des peines d'emprisonnement, adopté très récemment (octobre 2009), prévoit clairement la séparation des détenus, en tenant compte de critères relatifs à la situation juridique, le sexe, l'âge, la santé physique et mentale et d'autres facteurs liés à la spécialisation et l'individualisation du traitement des détenus en prison. UN وإن القانون الجديد بشأن تنفيذ الأحكام بالسجن الذي اعتمد مؤخرا في أكتوبر 2009 ينص بوضوح على الفصل بين المحتجزين وفقا لمعايير تستند إلى وضعهم القانوني وجنسهم وسنهم وحالتهم الصحية البدنية والعقلية وغيرها من العوامل المرتبطة بالمعاملة الخاصة أو المميزة للمحتجزين داخل السجن.
    16. L'efficacité de ces appareils dépend de facteurs liés à l'environnement et au climat. UN 16- وتعتمد فعالية هذه الأجهزة على عوامل مرتبطة بالبيئة والمناخ.
    Lorsque la Namibie a accepté de coordonner l’élaboration du projet de résolution sur la participation des femmes au développement, elle savait que la tâche serait difficile car interviennent des facteurs liés à la culture, à la tradition et à la religion. UN ٦٥ - وأضافت أن ناميبيا كانت تعلم عند قبولها تنسيق إعداد مشروع القرار المتعلق بدور المرأة في التنمية أن المهمة ستكون صعبة، حيث تتدخل فيها عوامل مرتبطة بالثقافة والتقاليد والدين.
    88. Sans ces données, il y a de fortes chances qu'il soit impossible d'évaluer dans quelle mesure les dépôts de polluants, la gestion des forêts et d'autres facteurs liés à l'action de l'homme menacent la durabilité de la forêt. UN ٨٨ - وبدون توفر هذه المعلومات، من اﻷرجح أن يتعذر تقييم مدى تهديد التوضعات الملوثة وإدارة الغابات وغيرها من العوامل المتعلقة باﻹنسان وتطوره لديمومة الغابات. رابعا - النهج المتبعة لمعالجــة المسألــة:
    2. Veiller à ce que le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) intègre les facteurs liés à l'origine ethnique ou raciale dans ses travaux et accorde une attention particulière aux communautés d'ascendance africaine. Suivi UN 2- ضمان قيام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) بإدماج عنصر الأصل الإثني/العرقي في عمله وبأن يولي اهتماماً خاصاً للجماعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    Nous reviendrons plus loin à ce fragment, puisque les avocats de la défense ont soutenu qu'un certain nombre de facteurs liés à la façon dont il a été découvert et examiné entachent sa fiabilité comme élément de preuve. UN وسنعود إلى هذه الجذاذات لاحقا، نظرا لأن الدفاع ادعى أن هناك عددا من العوامل المحيطة بالعثور عليها وفحصها تمس موثوقية الشهادة المرتبطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus