"facteurs négatifs" - Traduction Français en Arabe

    • العوامل السلبية
        
    • عوامل سلبية
        
    • العناصر السلبية
        
    • العوامل الضارة
        
    • السلبيات
        
    • العوامل المعاكسة
        
    • العوامل غير المؤاتية
        
    Un ensemble de facteurs négatifs, tant objectifs que subjectifs, a amené l'Ukraine à se trouver maintenant à un stade critique de son développement. UN وهناك مجموعة كاملة من العوامل السلبية الموضوعية والذاتية التي أدت الى أن تجد أوكرانيا نفسها في مرحلة حرجة من تنميتها.
    Ce sont ces trois facteurs négatifs combinés qui ont empêché l'adoption d'un programme de travail. UN إن هذه العوامل السلبية الثلاثة مجتمعةً هي التي حالت دون اعتماد برنامج العمل.
    Les facteurs négatifs sont plus nombreux UN العوامل السلبية تفوق نوعا ما العوامل الإيجابية
    Une conjugaison de nombreux facteurs négatifs, tels que les catastrophes naturelles et la détérioration des prix des matières premières, continue d'élargir le fossé entre les pays en développement et les pays industrialisés. UN فلقد تضافرت عوامل سلبية عديدة، كانتشار الكوارث الطبيعية والتدهور المطرد في أسعار المواد اﻷولية، فاتسعت الهوة بين الدول النامية والدول الصناعية، وتعثرت جهود اﻷولى من أجل الخروج من دائرة التخلف والفقر.
    Ces facteurs négatifs font qu'il est difficile pour les pays bénéficiaires d'intégrer la coopération technique dans un cadre de développement national cohérent. UN وهذه العناصر السلبية تحد من قدرة البلدان المتلقية على إدارة التعاون التقني داخل إطار إنمائي وطني متماسك.
    Nos problèmes sont particulièrement difficiles à résoudre pour tout un ensemble de facteurs négatifs qui méritent d'être analysés par la communauté internationale d'une manière plus systématique, assidue et coordonnée. UN ومشاكلنا صعبة الحل بصورة خاصة بسبب مجموعة من العوامل الضارة التي تستحق نهجا من المجتمع الدولي أكثر منهجية وأكثر مثابرة وأكثر تنسيقا.
    Les pays en développement s'efforcent d'améliorer leur action dans ce domaine afin de parvenir à un résultat plus positif et à l'élimination des facteurs négatifs. UN لذا وهنا أيضا، تسعى الدول النامية الى العمل على تحسين اﻷداء الوظيفي ليعود بكثير من اﻹيجابيات عليها ويقيها كثيرا من السلبيات.
    Ces facteurs négatifs sont accentués par l'image stéréotypée des hommes et des femmes présentée dans les manuels scolaires. UN وتتفاقم هذه العوامل السلبية نتيجة لاحتواء المناهج الدراسية على قوالب نمطية.
    Ces facteurs négatifs sont accentués par l'image stéréotypée des hommes et des femmes présentée dans les manuels scolaires. UN وتتفاقم هذه العوامل السلبية نتيجة لاحتواء المناهج الدراسية على قوالب نمطية.
    Une maîtrise insuffisante du norvégien et divers types de discrimination comptaient parmi les facteurs négatifs. UN وعدم التمكن من اللغة النرويجية بشكل واف وأنواع التمييز المختلفة هي من العوامل السلبية.
    Une maîtrise insuffisante du norvégien et divers types de discrimination comptaient parmi les facteurs négatifs. UN وعدم التمكن من اللغة النرويجية بشكل واف وأنواع التمييز المختلفة هي من العوامل السلبية.
    Nous ne pouvons pas méconnaître non plus les facteurs négatifs dans le domaine du désarmement nucléaire qui se sont manifestés récemment dans les activités de certains États. UN كما إننا لا نستطيع أن نتجاهل العوامل السلبية في ميدان نزع السلاح النووي التي ظهرت مؤخرا في أنشطة بعض الدول.
    Imposer les facteurs négatifs permet d'obtenir des résultats économiques optimaux et de générer des revenus. UN ورأى أن فرض الضرائب على العوامل السلبية يُفرز نواتج اقتصادية مثلى ويولّد الدخل.
    Il ne fait pas de doute que les débats sur l'Agenda pour le développement, présenté par le Secrétaire général, contribueront à éliminer les facteurs négatifs et relanceront les activités de l'ONU dans le domaine du développement économique. UN ولا ريب أن المناقشات الدائرة بشأن خطة التنمية، التي قدمها اﻷمين العام، ستسهم في إزالة العوامل السلبية وإنعاش أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية.
    Les effets néfastes de ces facteurs négatifs étaient plus prononcés dans les pays en développement, en particulier en Afrique, où les pays étaient encore moins à même d'y faire face qu'ailleurs. UN وكانت الآثار الضارة لهذه العوامل السلبية أكثر وضوحاً في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا حيث القدرة على المقاومة ما زالت أضعف منها في بلدان أخرى.
    Parallèlement, des facteurs négatifs touchant à la paix et à la sécurité régionale et mondiale subsistent et se développent. Le monde est loin de connaître le calme. UN ومع ذلك، فإن العوامل السلبية التي تؤثر على السلم والاستقرار العالمي والإقليمي لا تزال قائمـة بل وتـــــزداد نموا؛ والعالم أبعد ما يكون عن الهدوء.
    La pauvreté, l'ignorance et le fléau des maladies constituent toujours des facteurs négatifs qui menacent la cohésion même des Etats et continuent à déséquilibrer profondément les pays du Sud, plus particulièrement les moins avancés. UN فالفقر والجهل وآفــة المـرض لا تزال عوامل سلبية تهدد نسيج الدول ذاته وتواصل التسبب في اختلالات فادحــة في بلــدان الجنــوب، ولا سيما أقلها نموا.
    Cependant, les échanges mondiaux subissaient encore de graves distorsions liées à divers facteurs négatifs, qu'il s'agisse du niveau élevé des droits de douane, de la multiplication des obstacles techniques au commerce ou des subventions à l'exportation. UN بيد أن التجارة العالمية لا تزال في الوقت الحاضر تعاني من تشوهات بفعل عوامل سلبية مختلفة منها ارتفاع التعريفات الجمركية، وتزايد عدد الحواجز التقنية أمام التجارة، وإعانات التصدير.
    On privilégie actuellement l'accroissement des capacités et des compétences en matière de gestion pour faire face aux facteurs négatifs. UN أما الاهتمام الجديد فيتركز على زياة القدرات والكفاءات الادارية اللازمة لمعالجة العناصر السلبية.
    Ces facteurs négatifs ont contribué à l'absence de participation toujours croissante de la famille africaine dans la société et à la détérioration des conditions de vie, ainsi qu'à la suspension ou à la non-exécution de nombreux programmes qui devaient avoir un impact social. UN لقد أسهمت هذه العناصر السلبية في زيادة عدم مشاركة اﻷسرة الافريقية في المجتمع، وفي تدهور ظروفها المعيشية، باﻹضافة الى تعليق أو عدم تنفيذ برامج عديدة لها آثار اجتماعية.
    7. Dans une économie mondiale où la concurrence est de plus en plus vive, les pays insulaires en développement souffrent d'un handicap grave à cause des faiblesses inhérentes de leurs économies, qui résultent elles-mêmes du jeu des facteurs négatifs analysés ci-dessus. UN ٧ - في إطار اقتصاد عالمي تتزايد فيه المنافسة، تعتبر البلدان الجزرية النامية في مركز بالغ السوء بسبب أوجه الضعف المتأصلة في اقتصاداتها، والناتجة عن مجموعة العوامل الضارة التي نوقشت أعلاه.
    3. Éliminer tous les facteurs négatifs et obstacles qui empêchent la Mission de renforcer la paix et la stabilité au Darfour; UN 3 - معالجة كل السلبيات والمعوقات التي تعترض عمل البعثة تجاه تعزيز السلام والاستقرار بدارفور
    Les facteurs négatifs qui contribuent à ce déclin sont, entre autres, un ralentissement de l'économie mondiale, la baisse des prix des produits de base, les répercussions de la crise financière asiatique, le phénomène météorologique El Niño, les conflits civils et les troubles politiques en différents endroits. UN ومن العوامل المعاكسة التي أسهمت في هذا الانخفاض بطء نمو الاقتصاد العالمي، وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية، واﻵثار القابلة للانتشار لﻷزمــة الماليـة اﻵسيوية، وظاهرة النينيو، والصراعات المدنية والاضطرابات السياسية في أماكن متعددة.
    Parmi les facteurs négatifs, il fallait mentionner la distance séparant les îles et le coût élevé des communications et des transports qui en résultait, la pauvreté du pays, le taux élevé de fécondité qui entraînait un taux d'accroissement de la population estimé à 2,8 % et la pénurie de ressources humaines en raison de la rotation importante du personnel et de l'émigration. UN ومن بين العوامل غير المؤاتية المسافات الفاصلة بين جزر البلد بسبب طبيعته الجغرافية، وما يترتب عليه من ارتفاع في تكاليف الاتصالات والنقل بين الجزر، وفقر البلد وارتفاع معدل الخصوبة فيه، مما نتج عنه معدل نمو سكان يقدر ﺑ ٢,٨ في المائة سنويا، ونقص الموارد البشرية بسبب ارتفاع معدل دوران الموظفين وبسبب الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus