Nous invitons donc instamment les factions somalies à respecter et à appliquer cet accord. | UN | لذلك نحث الفصائل الصومالية على احترام ذلك الاتفاق وتنفيذه. |
Il est donc d'autant plus nécessaire de renforcer la ligne de conduite actuelle afin de désarmer toutes les factions somalies, au lieu de retirer certaines des troupes. | UN | وهذا من أقوى اﻷسباب الداعية الى تعزيز المسار الحالي للعمل على نزع سلاح جميع الفصائل الصومالية بدلا من سحب بعض القوات. |
En fait, cette faction doit s'employer à régler ses différends avec d'autres factions somalies, ce qui a été le but des efforts de médiation internationaux visant à la réconciliation. | UN | وبدلا من ذلك، فإن على هذا الفصيل أن يركز على حل خلافاته مع الفصائل الصومالية اﻷخرى، وكان هذا هدف جهود الوساطة الدولية من أجل تحقيق المصالحة. |
De son poste de Mogadishu, l'envoyé du Président Meles maintient des contacts étroits avec les diverses factions somalies. | UN | وما برح مبعوث الرئيس ميليس يُجري من مقره في مقديشيو، اتصالات وثيقة جدا مع مختلف الفصائل الصومالية. |
Dans son rapport au Conseil de sécurité (S/1994/1245), elle a fait observer qu'aucune des factions somalies n'avait demandé une prorogation du mandat de l'ONUSOM au-delà du 31 mars 1995. | UN | ولاحظت في تقريرها إلى مجلس اﻷمن )S/1994/1245( أن ما من فئة من الفئات الصومالية طلبت تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى ما بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Le Conseil est extrêmement préoccupé par la stagnation du processus de réconciliation entre les factions somalies. | UN | " ويشعر المجلس ببالغ القلق لعدم إحراز تقدم في المصالحة بين الفصائل الصومالية. |
En tant que mission humanitaire sans précédent, l'action multilatérale en Somalie a reçu l'appui du monde entier, y compris des dirigeants des factions somalies eux-mêmes. | UN | وكمهمة إنسانية لم يسبق لها مثيل، حظيت العملية المتعددة اﻷطراف في الصومال بتأييد العالم أجمع، بما في ذلك زعماء الفصائل الصومالية أنفسهم. |
Nous sommes préoccupés par le fait que la poursuite des combats entre les forces internationales et certaines factions somalies continuera de faire couler le sang, de compliquer le problème et de le rendre impossible à résoudre par l'ONU. | UN | ونخشى أن يؤدي استمرار المواجهات بين القوات الدولية وبعض الفصائل الصومالية الى مزيد من إراقة الدماء، والى تعقيد المشكلة واستعصاء حلها بواسطة اﻷمم المتحدة. |
On ne saurait rétablir la paix et la stabilité que si toutes les factions somalies s'engagent à coopérer effectivement avec l'Organisation des Nations Unies pour traiter des problèmes et des difficultés qui se posent au peuple somali frère. | UN | إن إعادة اﻷمن والاستقرار الى الصومال لا يمكن أن تتحقق إلا اذا التزمت الفصائل الصومالية بمشاركة فعالة لﻷمم المتحدة في إدارة واحتواء المشكلات والصعوبات التي يواجهها الشعب الصومالي الشقيق. |
Toutes les factions somalies se sont engagées à la réalisation de ces objectifs dans le cadre des accords d'Addis-Abeba, et le Conseil de sécurité en a fait une tâche prioritaire d'ONUSOM II. | UN | وقد التزمت كافـــة الفصائل الصومالية بهذه اﻷهداف بموجب اتفاقات أديس أبابا وأوكل مجلس اﻷمن مهمة تحقيقها لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بوصفها مهمة ذات أولوية. |
La communauté internationale a tout lieu d'être fortement déçue, voire exaspérée, de constater que les factions somalies en guerre ne semblent pas du tout avoir l'intention de se réconcilier et de donner à leur nation une chance de se sortir du bourbier de la guerre civile. | UN | وللمجتمع الدولي كل الحق في أن يشعر بالاحباط والغضب إزاء ما يبدو أنه غياب تام ﻷية نية من جانب الفصائل الصومالية المتحاربة للمصالحة ولمنح بلدها الفرصة للخروج بنفسها من مستنقع الحرب اﻷهلية. |
Ayant appris avec une vive préoccupation que les factions somalies sont en train de réarmer et qu'il y a des concentrations de troupes dans certaines régions du pays, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لﻷنباء التي توافرت عن عودة الفصائل الصومالية الى تسليح نفسها وأن ثمة تعزيزا للقوات يجري حاليا في بعض مناطق الصومال، |
B. Entretiens avec les dirigeants des factions somalies | UN | باء - الاجتماعات بزعماء الفصائل الصومالية |
B. Message du Conseil de sécurité aux factions somalies | UN | باء - رسالة مجلس اﻷمن إلى الفصائل الصومالية |
40. Les factions somalies ont reçu le message du Conseil avec un degré d'acceptation surprenant. | UN | ٤٠ - وتلقت الفصائل الصومالية رسالة المجلس بقبول مثير للدهشة. |
Il est difficile de prévoir la ligne de conduite que les différentes factions somalies sont susceptibles d'adopter après le 31 mars 1994. | UN | ومن الصعوبة التنبؤ بمسار اﻹجــراءات التي ربما تتخذها الفصائل الصومالية المختلفة خلال فترة ما بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
L'Organe central a également loué M. Ato Meles Zenawi, Président du Gouvernement provisoire de l'Éthiopie, d'apporter son concours pour que les diverses factions somalies parviennent à surmonter les obstacles qui s'opposent à cette réconciliation. | UN | كما أثنى الجهاز المركزي على جهود السيد أتو ميليز زيناوي، رئيس الحكومة الانتقالية في اثيوبيا، لمساعدة مختلف الفصائل الصومالية في التغلب على المعوقات التي تحول دون تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |
Les retards excessifs qui ont été apportés à l'application des accords négociés et approuvés par les factions somalies, en particulier à Addis-Abeba et à Nairobi, n'ont pas laissé de soulever des doutes sérieux quant à l'attachement réel de ces factions à la paix et à la réconciliation nationale. | UN | ثم إن التأخير المفرط في تنفيذ الاتفاقات التي تفاوضت عليها الفصائل الصومالية وأيدتها، ولا سيما في أديس أبابا ونيروبي، لا يزال يثير شكوكا خطيرة في جدية التزام هذه الفصائل تجاه السلم والمصالحة الوطنية. |
Ayant appris avec une vive préoccupation que les factions somalies sont en train de réarmer et qu'il y a des concentrations de troupes dans certaines régions du pays, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لﻷنباء التي توافرت عن عودة الفصائل الصومالية الى تسليح نفسها وأن ثمة تعزيزا للقوات يجري حاليا في بعض مناطق الصومال، |
Dans cet esprit, je continuerai à offrir mes bons offices pour aider les factions somalies à parvenir à un règlement politique et je maintiendrai une présence politique dans la région à cette fin. | UN | وفي ضوء ذلك، سأستمر في توفير المساعي الحميدة التي اضطلع بها من أجل مساعدة الفصائل الصومالية على التوصل إلى تسوية سياسية، كما أنني سأبقي على وجود سياسي في المنطقة لهذا الغرض. |