"facto des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الفعلية للمرأة
        
    • الواقعية للمرأة
        
    • الفعلية للنساء
        
    • الواقع والقانون
        
    • للمرأة بواقع الفعل
        
    • فعلية بين المرأة والرجل
        
    La recommandation générale No 25 du Comité sur les mesures temporaires spéciales explique que ces mesures sont le meilleur moyen d'accélérer la réalisation de l'égalité de facto des femmes. UN وأضافت أن التوصية رقم 25 بشأن التدابير الخاصة تبين أن هذه التدابير هي أنسب الوسائل لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Par conséquent, non seulement le Myanmar ne prend pas de mesures positives, par exemple en fixant des quotas, pour augmenter l'égalité et la participation de facto des femmes à la gouvernance, mais il limite activement leurs possibilités de participation. UN ولهذا فإن ميانمار لا تحجم فقط عن اتخاذ تدابير إيجابية، مثل تحديد حصص، لزيادة المساواة الفعلية للمرأة ومشاركتها في الحوكمة، وإنما تقيد أيضاً فرص المرأة في المشاركة.
    L'égalité de facto des femmes n'est pas une obligation des États parties envers la Convention mais un moyen déterminant d'avancer vers le développement durable. UN والمساواة الفعلية للمرأة لا تشكل التزاما على الدول الأطراف في الاتفاقية فحسب، بل سبيلا جوهريا لإحراز التقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    92. Le Comité est préoccupé de ce que le rapport donne très peu de renseignements sur la situation de facto des femmes. UN 92- وتعرب اللجنة عن القلق إذ أن التقرير يقدّم معلومات ضئيلة جدا عن الحالة الواقعية للمرأة.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport un tableau détaillé de la situation de facto des femmes handicapées et de celles qui prennent soin de membres de leur famille handicapés et de prendre des mesures pour protéger leurs droits. UN 39 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل صورة وافية عن الحالة الفعلية للنساء ذوات الإعاقة ذوات الإعاقة وكذا النساء اللائى يتولين رعاية أفراد الأسرة ذوي الإعاقة، وأن تتخذ التدابير المناسبة لحماية حقوقهن.
    Le Comité demande que le texte des présentes conclusions soit diffusé largement au Luxembourg afin d'informer la population, en particulier les membres de l'administration et le personnel politique, des mesures prises pour garantir l'égalité de jure et de facto des femmes, et des mesures supplémentaires à prendre dans ce domaine. UN 416 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في لكسمبرغ لكي يطلع شعب لكسمبرغ، ولا سيما الإداريون الحكوميون والسياسيون، على الخطوات التي اتخذت لضمان تحقيق المساواة للمرأة بواقع الفعل والقانون، والخطوات التي يجب اتخاذها في المستقبل بهذا الخصوص.
    Il engage également l'État partie à suivre, à l'aide d'indicateurs mesurables, l'impact des mesures prises et les progrès accomplis pour assurer l'égalité de facto des femmes. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن ترصد، باستخدام مؤشرات قابلة للقياس، أثر التدابير المتخذة والتقدم المحرز صوب تحقيق مساواة فعلية بين المرأة والرجل.
    Il invite également l'État partie à suivre, avec des indicateurs mesurables, l'impact des lois, politiques et programmes et à évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne l'égalité de facto des femmes. UN كما تهيب بالدولة الطرف أن ترصد، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، تأثير القوانين والسياسات والبرامج وأن تقيم التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Il invite également l'État partie à suivre, avec des indicateurs mesurables, l'impact des lois, politiques et programmes et à évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne l'égalité de facto des femmes. UN كما تهيب بالدولة الطرف أن ترصد، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، تأثير القوانين والسياسات والبرامج وأن تقيم التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    13.30Un certain nombre de mesures ont été prises pour faciliter une participation égale de facto des femmes aux sports et à la vie culturelle. UN 13-30 تم اتخاذ عدد من التدابير لتسهيل المساواة الفعلية للمرأة فيما يتعلق بالمشاركة في الألعاب الرياضية والحياة الثقافية.
    La Présidente dit qu'elle espère que les remarques finales du Comité vont inciter les huit États parties, dont il a examiné les rapports, à poursuivre plus résolument sur la voie de la réalisation de l'égalité de facto des femmes et des hommes. UN 19 - الرئيسة: أعربت عن أملها في أن توفر التعليقات الختامية للجنة زخما متجددا للدول الأطراف الثماني، التي نظرت اللجنة في تقاريرها، لكي تتقدم تلك الدول بمزيد من العزم صوب تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter rapidement des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation no 25 du Comité, afin d'accélérer la réalisation de l'égalité de facto des femmes et des hommes dans tous les domaines. UN 277 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستحدث على وجه السرعة تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 في الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة مع الرجل في جميع المجالات.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter rapidement des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation no 25 du Comité, afin d'accélérer la réalisation de l'égalité de facto des femmes et des hommes dans tous les domaines. UN 22 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستحدث على وجه السرعة تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 في الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة مع الرجل في جميع المجالات.
    Elle souhaiterait savoir s'il existe dans la Constitution koweïtienne des dispositions stipulant clairement que les mesures spéciales temporaires prévues au paragraphe 2 de l'article 4 - qui ont pour but d'accélérer l'égalité de facto des femmes - ne doivent pas être considérées comme discriminatoires. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك أى أحكام في الدستور الكويتي توضح أن التدابير الخاصة المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة (2) من المادة 4 - المقصود بها أن تعجل من المساواة الفعلية للمرأة - لن تعتبر تدابير تمييزية.
    26. Le Comité est préoccupé de ce que le rapport donne très peu de renseignements sur la situation de facto des femmes. UN ٦٢- وتعرب اللجنة عن القلق إذ أن التقرير يقدﱢم معلومات ضئيلة جدا عن الحالة الواقعية للمرأة.
    Le rapport ne contenait pas non plus une description détaillée et concrète des politiques et des programmes adoptés et de leurs effets face aux besoins de facto des femmes vénézuéliennes au regard des objectifs de la Convention. UN كما أنه لم يتضمن وصفا وقائعيا مفصلا للسياسات والبرامج التي يجري تنفيذها، ولمدى نجاحها في تلبية الاحتياجات الواقعية للمرأة الفنزويلية، بغية الامتثال للاتفاقية.
    Le rapport ne contenait pas non plus une description détaillée et concrète des politiques et des programmes adoptés et de leurs effets face aux besoins de facto des femmes vénézuéliennes au regard des objectifs de la Convention. UN كما أنه لم يتضمن وصفا وقائعيا مفصلا للسياسات والبرامج التي يجري تنفيذها، ولمدى نجاحها في تلبية الاحتياجات الواقعية للمرأة الفنزويلية، بغية الامتثال للاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport un tableau détaillé de la situation de facto des femmes handicapées et de celles qui prennent soin de membres de leur famille handicapés et de prendre des mesures pour protéger leurs droits. UN 199 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل صورة وافية عن الحالة الفعلية للنساء ذوات الإعاقة ذوات الإعاقة وكذا النساء اللائى يتولين رعاية أفراد الأسرة ذوي الإعاقة، وأن تتخذ التدابير المناسبة لحماية حقوقهن.
    Le Comité demande que le texte des présentes conclusions soit diffusé largement au Luxembourg afin d'informer la population, en particulier les membres de l'administration et le personnel politique, des mesures prises pour garantir l'égalité de jure et de facto des femmes, et des mesures supplémentaires à prendre dans ce domaine. UN 416 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في لكسمبرغ لكي يطلع شعب لكسمبرغ، ولا سيما الإداريون الحكوميون والسياسيون، على الخطوات التي اتخذت لضمان تحقيق المساواة للمرأة بواقع الفعل والقانون، والخطوات التي يجب اتخاذها في المستقبل بهذا الخصوص.
    Il engage également l'État partie à suivre, à l'aide d'indicateurs mesurables, l'impact des mesures prises et les progrès accomplis pour assurer l'égalité de facto des femmes. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن ترصد، باستخدام مؤشرات قابلة للقياس، أثر التدابير المتخذة والتقدم المحرز صوب تحقيق مساواة فعلية بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus