"factuel" - Dictionnaire français arabe

    factuel

    adjectif

    "factuel" - Traduction Français en Arabe

    • وقائعي
        
    • الوقائعي
        
    • وقائعية
        
    • الوقائع
        
    • الوقائعية
        
    • وقائعيا
        
    • وقائعياً
        
    • واقعي
        
    • لوقائع
        
    • ووقائعي
        
    • بالوقائع
        
    • سردا للحقائق
        
    Un représentant a suggéré au secrétariat d'établir un résumé factuel du processus, pour examen par la Conférence à sa troisième session. UN واقترح أحد الممثلين أن باستطاعة الأمانة إعداد ملخص وقائعي للعملية التشاورية لكي ينظر فيه المؤتمر في دورته الثالثة.
    Un représentant a suggéré au secrétariat d'établir un résumé factuel du processus, pour examen par la Conférence à sa troisième session. UN واقترح أحد الممثلين أن باستطاعة الأمانة إعداد ملخص وقائعي للعملية التشاورية لكي ينظر فيه المؤتمر في دورته الثالثة.
    Adoption du rapport factuel décrivant les travaux de la réunion UN اعتماد التقرير الوقائعي الذي يشرح أعمال الاجتماع
    Examen du projet de rapport factuel décrivant les travaux de la réunion. UN مناقشة التقرير الوقائعي الذي يوجز أعمال الاجتماع
    Il s'agit d'un bref aperçu factuel destiné à informer la Commission du développement durable des faits nouveaux intervenus dans ce domaine. UN ويقدم هذا التقرير لمحة وقائعية مختصرة ترمي إلى إطلاع لجنة التنمية المستدامة على أهم التطورات الحاصلة في هذا المجال.
    La partie III complète la précédente en donnant un récapitulatif factuel des activités menées par le Sous-Comité en collaboration avec d'autres organes dans le domaine de la prévention de la torture. UN أما الفصل الثالث الذي يعرض مجموعة من الوقائع المتعلقة بانخراط اللجنة الفرعية في العمل إلى جانب هيئات أخرى تنشط في مجال مكافحة التعذيب، فهو مكمل للفصل الأول.
    Vu le caractère factuel de l'article en question, la tentative fait par M. Manneh de le reprendre ne saurait être considérée comme préjudiciable ou illégale. UN وبالنظر إلى الطبيعة الوقائعية لهذا المقال، فإن محاولات السيد مانه إعادة نشره لا يمكن اعتبارها ضارة أو غير مشروعة.
    Il importe que l'Assemblée reçoive, au moins une fois par an, un rapport factuel et complet des travaux du Conseil de sécurité. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتلقى الجمعية، على اﻷقل مرة في كـل سنــة، تقريرا وقائعيا وشاملا عن أعمال مجلس اﻷمــن.
    Ce chapitre doit être aussi bien analytique que factuel. UN وينبغي بذل محاولة لجعل هذا الفصل تحليلياً وكذلك وقائعياً.
    Aucune organisation déléguant de tels pouvoirs à un organe prestigieux ne saurait se contenter d'un rapport annuel purement factuel. UN وليس هناك منظمة توكل فيها مثل هذه السلطات الكبيرة لهيئة من هذا النوع ترضى بمجرد تقرير سنوي وقائعي.
    Des États Membres m'ont suggéré de publier un résumé factuel de la réunion sous ma responsabilité de Présidente. UN وأشارت عليّ الدول الأعضاء بإصدار ملخّص وقائعي للاجتماع الذي سيعقد تحت مسؤوليّتي بصفتي رئيسة.
    Il donne un bref aperçu factuel destiné à informer la Commission du développement durable des faits importants survenus récemment dans ce domaine d'activité. UN وهذا التقرير عرض وقائعي موجز يهدف إلى إبلاغ لجنة التنمية المستدامة بالتطورات الرئيسية في هذا المجال.
    15 heures Point 6 de l'ordre du jour: Adoption du rapport factuel décrivant les travaux de la réunion. UN البند 6 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يوجز أعمال الاجتماع
    Ce fondement factuel essentiel rend superflu toute enquête individuelle sur la persécution et le dommage. UN وهذا الأساس الوقائعي الهام يجعل من التحريات المفردة في حدوث الاضطهاد أو الأذى زائدة عن الحاجة.
    Point 6 de l'ordre du jour: Adoption du rapport factuel décrivant les travaux de la réunion UN البند 6 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يشرح أعمال الاجتماع
    En effet, et malgré les appels répétés lancés par les États Membres, le Conseil de sécurité continue de présenter des rapports annuels à caractère factuel. UN وبالرغم من النداءات المتكررة التي أطلقتها الدول الأعضاء، ما زال مجلس الأمن يقدم تقارير سنوية وقائعية في طابعها.
    L'amélioration de l'information permettrait aussi d'éviter qu'un grande nombre de demandes ne soient déposées dans les quelques semaines précédant la clôture des opérations d'inscription et permettrait d'établir un point de départ factuel pour le processus d'observation. UN وسوف تساعد المعلومات المحسنة أيضا على تجنب تقديم عدد كبير من الطلبات في اﻷسابيع القليلة السابقة ﻹقفال باب التسجيل. وسوف تمكن أيضا من وضع نقطة بداية وقائعية لعملية المراقبة.
    Le chapitre III complète le précédent en donnant un récapitulatif factuel des activités menées par le SousComité en collaboration avec d'autres organes dans le domaine de la prévention de la torture. UN أما الفصل الثالث الذي يعرض مجموعة من الوقائع المتعلقة بانخراط اللجنة الفرعية في العمل إلى جانب هيئات أخرى تنشط في مجال مكافحة التعذيب، فهو مكمل للفصل الأول.
    Le compte rendu factuel et précis des actes de racisme et d'intolérance; UN :: إعداد تقارير تستند إلى الوقائع وتتسم بالدقة عن الأعمال القائمة على العنصرية والتعصب؛
    148. Les arguments d'ordre juridique et factuel avancés par l'Iraq seront examinés ciaprès par le Comité dans le cadre de son analyse des points de droit et des faits se rapportant à la réclamation. UN 148- وستبحث حجج العراق القانونية ودفوعه الوقائعية في تحليل الفريق القانوني والوقائعي للمطالبة، الوارد فيما بعد.
    Il a procédé à une analyse approfondie et détaillée des réclamations sur les plans factuel et juridique. UN فقد أجرى الفريق تحليلا وقائعيا وقانونياُ شاملا ومفصلا للمطالبات.
    Nous comptons sur la Conférence pour élaborer un rapport factuel sur l’application du Traité et de la décision relative aux principes et objectifs de 1995. UN ونتوقع أن يصدر المؤتمر تقريراً وقائعياً بشأن تنفيذ المعاهدة ومبادئ وأهداف عام 1995.
    C'est un compte-rendu factuel des travaux du Conseil pendant la période écoulée : 219 réunions officielles, 58 résolutions et 50 déclarations du Président. UN وهو عرض واقعي لأعمال المجلس أثناء الفترة التي انقضت للتو: 219 جلسة رسمية، و 58 قراراً و 50 بياناً رئاسيا.
    Quand ces informations ont été communiquées, elles y ont répondu comme il convenait en présentant un exposé factuel des cas identifiés et en indiquant les mesures prises conformément à la loi. UN وعندما كانت تقدم مثل هذه المعلومات، كنا نقوم بالرد على النحو المناسب بتقديم سرد لوقائع الحالات المحددة ولﻹجراءات القانونية المتخذة طبقا لما ينص عليه القانون.
    Il contient des informations de caractère général et factuel. UN وتتضمن الوثيقة الأساسية الموحدة معلومات ذات طابع عام ووقائعي.
    L'Union des universités soudanaises est intervenue à ce stade pour faire un exposé factuel au sujet de la nature du complexe pharmaceutique al-Chífaa qui fait toute la lumière sur les questions soulevées en rapport avec sa destruction. UN وتقدم اتحاد الجامعات السودانية، في هذه المرحلة، ببيان بالوقائع بشأن طبيعة مصنع الشفاء لﻷدوية، ملقيا الضوء على تلك المسائل التي أثيرت فيما يتعلق بتدميره.
    Ce rapport est en grande partie factuel, et non analytique comme de nombreuses délégations l'ont demandé. UN كان التقرير إلى حد كبير سردا للحقائق وليس تحليلياً كما طلبت وفود عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus