"factuelles et juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • الوقائعية والقانونية التي
        
    • وقائعية وقانونية
        
    • قانونية ووقائعية
        
    Les RLA semblent exacerber les composantes factuelles et juridiques des problèmes que posent déjà les drones et les attaques aériennes menées à haute altitude. UN ويبدو أن المسائل الوقائعية والقانونية التي يطرحها استخدام طائرات بلا طيار وتوجيه ضربات جوية من ارتفاعات عالية ستصل مع ظهور الروبوتات المستقلة القاتلة، إلى مداها الأقصى.
    VI. Violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire : conclusions factuelles et juridiques UN سادسا - انتهاكات القانـــون الدولي لحقـــوق الإنســـان والقانـــون الإنساني الدولي - النتائج الوقائعية والقانونية التي خلصت إليها اللجنة
    VI. Violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire : conclusions factuelles et juridiques UN سادسا - انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي - النتائج الوقائعية والقانونية التي خلصت إليها اللجنة
    De plus amples détails sur les liens entre le Gouvernement et les milices sont donnés dans les sections du rapport de la Commission consacrées aux conclusions factuelles et juridiques au sujet des violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire (par. 182 à 418). UN ويرد المزيد من التفاصيل عن الصلات القائمة بين الحكومة والمليشيات في فروع التقرير المتعلقة بما خلصت إليه اللجنة من استنتاجات وقائعية وقانونية بشأن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي (الفقرات 182 إلى 418).
    Si les conséquences du conflit pour l'un et l'autre côté sont souvent comparées, l'objet du rapport est de donner des informations et une analyse factuelles et juridiques détaillées en ce qui concerne les incidences du conflit sur l'exercice des droits de l'homme. UN ورغم إجراء مقارنات في أحيان كثيرة بين آثار هذا النـزاع على كل من الجانبين، إلا أن الغرض من هذا التقرير هو تقديم معلومات قانونية ووقائعية مفصلة وتحليلاً لآثار النـزاع في مجال حقوق الإنسان.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique de l'État partie, qui contient des informations factuelles et juridiques détaillées et fait utilement référence à ses précédentes observations finales. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري الثاني الذي يتضمن معلومات قانونية ووقائعية مفصلة، ويشير للفائدة إلى الملاحظات الختامية السابقة.
    3. Le présent rapport doit être lu en parallèle avec les précédents rapports de la commission (A/HRC/S-17/2/Add.1 et A/HRC/19/69) pour ce qui est de l'interprétation de son mandat et de ses méthodes de travail, ainsi que des conclusions factuelles et juridiques relatives aux événements survenus en République arabe syrienne de mars 2011 au 15 février 2012. UN 3- وينبغي قراءة هذا التقرير مقترناً بالتقريرين السابقين للجنة (A/HRC/S-17/2/Add.1 وA/HRC/19/69) فيما يتعلق بتفسير ولايتها وأساليب عملها فضلاً عن النتائج الوقائعية والقانونية التي خلصت إليها بشأن الأحداث التي جرت في الجمهورية العربية السورية في الفترة ما بين آذار/مارس 2011 و15 شباط/فبراير 2012.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique de l'État partie, qui contient des informations factuelles et juridiques détaillées et fait utilement référence à ses précédentes observations finales. UN 2) ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري الثاني الذي يتضمن معلومات قانونية ووقائعية مفصلة، ويشير للفائدة إلى الملاحظات الختامية السابقة.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique de l'État partie, qui contient des informations factuelles et juridiques détaillées et fait utilement référence à ses précédentes observations finales. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري الثاني الذي يتضمن معلومات قانونية ووقائعية مفصلة، ويشير للفائدة إلى الملاحظات الختامية السابقة.
    Il était déclaré dans ce rapport : " l'administration de la justice se heurte à des contraintes factuelles et juridiques majeures, incompatibles avec l'indépendance de la magistrature. Non seulement le pouvoir judiciaire n'est pas indépendant mais il est également incapable de protéger les victimes contre les violations de leurs droits fondamentaux " . UN وجاء في التقرير أن " إقامة العدل تشوبها قيود قانونية ووقائعية إلى حد كبير لا تتفق واستقلال القضاء، فالمحاكم لا تنعم بالاستقلال كما أنها مجردة من السلطات اللازمة لحماية الضحايا الذين تنتهك حقوقهم الأساسية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus