Suppression de 3 postes d'assistant (facturation) et de 7 postes d'installateur | UN | إلغاء 3 وظائف لمساعدين مكلفين بإعداد الفواتير و 7 وظائف لعمال فنيين |
En pareil cas, les frais de transport prévus par le contrat étaient déduits au moment de la facturation des rations fournies. | UN | وفي هذه الحالات، تُخصم رسوم النقل الجوي المدرجة في عقد حصص الإعاشة من الفواتير التي يقدّمها المتعاقد. |
iv) Services de facturation des communications par téléphone et par télécopie, soit quelque 28 millions d'appels par exercice biennal; | UN | ' 4` تقديم خدمات إعداد الفواتير للهاتف والفاكس لما يقرب من 28 مليون مكالمة لكل فترة سنتين؛ |
:: facturation des communications téléphoniques relatives aux technologies de l'information et des communications | UN | :: إعداد فواتير الهاتف في مجالي المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات |
Projet de facturation des services de télécommunication | UN | مشروع إعداد فواتير الاتصالات السلكية واللاسلكية لحفظ السلام |
Elle a expliqué que l'Organisation établissait des bordereaux de facturation tous les mois pour chacune des entités à la date de l'arrêté des comptes. | UN | وأوضحت أن الأمم المتحدة تُعد بيانات بالفواتير على أساس شهري لكل كيان استناداً إلى موعد نهائي محدد. |
La facturation et les taux de recouvrement ont laissé à désirer. | UN | كما أن معدلات إعداد الفواتير وجمع الرسوم كانت ضعيفة. |
Les deux agents du Service de sécurité sont chargés de l'inspection quotidienne du garage et de tâches administratives telles que la facturation, la comptabilité et la délivrance des permis. | UN | والحارسان مكلفان بالقيام بأمور مثل إعداد الفواتير والحسابات وإصدار التصاريح. |
La procédure de facturation a été rationalisée et accélérée. En outre, | UN | فقد تم تبسيط وتعجيل عملية إعداد الفواتير. |
Permet d'intégrer la facturation et le traitement des avis d'encaissement des contributions et autres sommes à recevoir | UN | يدمج بيانات إعداد الفواتير وإيصالات التسليم للتعهدات والذمم اﻷخرى. يسهل مضاهاة الايصالات بالذمم المالية. |
La Caisse a pris des mesures préliminaires en vue d'élaborer les prototypes de systèmes et de procédures qui seraient nécessaires à la mise en place d'un système de facturation. | UN | وكان الصندوق قد بدأ في اتخاذ خطوات أولية لصياغة نماذج من النظم والإجراءات لازمة لتنفيذ نظام إصدار الفواتير. |
Un exemple en est le système de facturation en ligne utilisé pour contrôler et gérer l'utilisation du téléphone à l'échelle de la Mission. | UN | ومن أمثلة ذلك نظام إلكتروني لإعداد الفواتير يُستخدم لرصد وإدارة استخدام الهاتف عبر البعثة. |
Le Greffe a également fait savoir que ce système serait renforcé grâce à la publication de directives spécifiques pour la facturation. | UN | وأفاد قلم المحكمة كذلك بأنه ستتم مواصلة تعزيز هذا النظام عن طريق إصدار مبادئ توجيهية محددة تتعلق بإعداد الفواتير. |
La MINUSIL a procédé à des évaluations subjectives sur la base des normes d'assurance-qualité pour chaque commande et période de facturation. | UN | وأجرت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقييما ذاتيا لضمان الجودة في جميع أوامر العمل لكل فترة من فترات تسديد الفواتير. |
Projet aux fins de la facturation des télécommunications du maintien de la paix : | UN | مشروع إعداد فواتير الاتصالات السلكية واللاسلكية في عمليات حفظ السلام: |
Étant donné que les niveaux des dépenses sont fixés dès le début, une facturation complexe n'est pas nécessaire et les procédures de remboursement sont relativement simples. | UN | وحيث أن مستويات النفقات تحدد من البداية، ليست هناك حاجة لتقديم فواتير معقدة وتبقى إجراءات السداد بسيطة إلى حد بعيد. |
Un système de facturation direct du coût des communications téléphoniques a été mis en place. | UN | تم إنشاء نظام لإرسال فواتير رسوم الهاتف بشكل مباشر. |
Pour les activités exercées par une autre organisation, l'ONUDI comptabilise les charges et les passifs dans la limite des conditions de facturation convenues; | UN | وفي حال تولّي منظمة أخرى مهمة التشغيل، يكون اعتراف اليونيدو بالنفقات والخصوم مقصورا على ترتيبات الفوترة المتفق عليها. |
Le règlement de ces contrats devait intervenir lors de la facturation des travaux par l'entrepreneur ou de la prise en charge des travaux achevés conformément au calendrier d'exécution du projet. | UN | وشرط الدفع بموجب عقود الباطن هو تقديم المقاول لفواتير للعمل أو تسليم الأعمال المنتهية وفقاً للجدول الزمني للمشروع. |
En particulier, il conviendrait d'examiner et de mieux étudier la possibilité de trouver des financements par la facturation des services liés aux déchets. | UN | وينبغي اختبار إمكانية الحصول على التمويل عن طريق فرض رسوم على الخدمات المتعلقة بالنفايات بشكل خاص، والمضي في استكشافها. |
Travail consacré au traitement des bordereaux interservices et de la facturation | UN | جهد العمل في تجهيز قسائم الصرف الداخلية والفواتير |
La Base applique ces procédures et s'efforce d'obtenir les remboursements dus sous 10 jours à compter de la date de facturation. | UN | وتستخدم قاعدة اللوجستيات هذه الإجراءات وتحاول استرداد المبالغ في غضون 10 أيام من تقديم الفاتورة. |
Les formalités de demande de communication de documents devront être claires et simples et se prêter à plusieurs modes de présentation. On étudiera les mécanismes à prévoir pour la facturation interne et le financement du nouveau service à assurer, ainsi que pour sa prestation à titre gracieux ou à prix modique. | UN | وينبغي أن تكون عمليات الطلبات واضحة وبسيطة ويمكن الوصول إليها بعدة طرق وسيجري استكشاف آليات تحميل التكاليف والتمويل بجانب تقديم الخدمات بأقل تكلفة، أو بدون تكلفة على الإطلاق. |
En outre, des transactions sur produits financiers dérivés peuvent s'effectuer à travers un intermédiaire, auquel cas, et lorsque des commissions de service ne font pas l'objet d'une facturation explicite, le service devrait être mesuré indirectement.** | UN | وفضلا عن ذلك قد تتم معاملات المشتقات المالية عن طريق وسيط. وفي هذه الحالة وحيث لا يتم تقاضي رسوم الخدمات صراحة، يمكن أن تقدم الخدمة وعندها ينبغي أن تقاس بصورة غير مباشرة**. |
* Voyages et des consultants * facturation | UN | :: تجهيز سفر الموظفين والخبراء الاستشاريين |
En ce qui concerne le système de facturation interne, le Comité a souligné qu’il fallait en préparer l’introduction dans les services de conférence en tenant dûment compte des difficultés pratiques (par. VIII.187) | UN | فيما يتعلق بنظـــام التسوية المقاصة من الحسابــــات الدائنة الذي استحدث في خدمــــات المؤتمرات، أشــارت اللجنة الاستشارية إلى ضــرورة التحضير الكافي لﻷخذ بالنظام مع المراعاة الواجبة لصعوبات التنفيذ )الفقرة ثامنا - ٧٨١(. |
De plus, par souci de transparence, les départements clients devraient avoir communication des modalités de facturation des services qui leur sont fournis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُقدم للإدارات المتعاملة معلومات شفافة على أساس حساب تكاليف تلك الخدمات. |
La Section du budget et des finances a institué la facturation électronique automatisée afin de suivre les sommes à recevoir en amont et en aval. | UN | وقد قام قسم الميزانية والشؤون المالية بإدخال نظام إلكتروني آلي للفواتير بهدف تقصي ومتابعة كافة المستحقات المعلّقة. |
Les juridictions avaient jugé, sur la base des factures et des déclarations en douane pertinentes ainsi que de la facturation internationale de la marchandise, que celle-ci avait été reçue par l'acheteur sans qu'il ne formulât de plainte s'agissant de la quantité et de la qualité. | UN | وقد تبيَّنت المحاكم، استناداً إلى الفواتير ذات الصلة والإعلانات الجمركية وفواتير السلع الدولية، أنَّ المشتري تسلَّم البضائع دونما صدور شكوى منه بشأن الكمية والنوعية. |