"facultatif qui" - Traduction Français en Arabe

    • الاختياري التي
        
    • الاختياري الذي
        
    • الاختياري للاتفاقية
        
    • الاختياري اللذين
        
    • الاختياري للعهد
        
    Le mandat du Sous-Comité pour la prévention de la torture est défini à l'article 11 du Protocole facultatif, qui dispose qu'il : UN 11 - حُدِّدت ولاية اللجنة الفرعية في المادة 11 من البروتوكول الاختياري التي تنص على أن تقوم اللجنة الفرعية بما يلي:
    Les États parties au Protocole facultatif qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport tous les cinq ans après la présentation du rapport détaillé. UN أما الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً كل خمس سنوات بعد تقديم التقرير الشامل.
    Cela va à l'encontre des dispositions de l'article 18.1 du Protocole facultatif, qui prévoit que les États parties garantissent l'indépendance du personnel des mécanismes nationaux de prévention. UN وهذا يتعارض مع المادة 18-1 من البروتوكول الاختياري التي تنص على أن الدول الأطراف تكفل استقلالية موظفي الآلية الوطنية.
    Un protocole facultatif qui établirait une procédure de communication constituerait en effet une évolution importante vers la reconnaissance des enfants comme détenteurs de droits. UN وسيشكل البروتوكول الاختياري الذي يستحدث إجراءً لتقديم البلاغات تحولا هاما نحو الاعتراف بالأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق.
    Par ailleurs, M. Pocar estime qu'il faut recommander à la Jordanie de devenir partie au Protocole facultatif qui complète le système de protection internationale institué par le Pacte. UN وقال السيد بوكار إنه يرى من ناحية أخرى أنه يجب توصية اﻷردن بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الذي يكمل نظام الحماية الدولية الذي أقامه العهد.
    Par exemple, il est décevant que seuls 88 pays sont parties au Protocole facultatif qui se rapporte à la Convention. UN فمما يبعث على خيبة الأمل، مثلاً، أن 88 بلداً فقط أصبحت أطرافاً في البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Nous demandons par ailleurs aux États parties au Protocole facultatif qui ne l'ont pas encore fait de mettre en place ces mécanismes nationaux de prévention et de s'acquitter ainsi de leurs obligations en matière de prévention de la torture et des mauvais traitements. UN وندعو كذلك الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي لم تنشئ آليات وقائية وطنية ولم تفِ بالتزاماتها المتصلة بمنع التعذيب وإساءة المعاملة، إلى القيام بذلك.
    11. Le mandat du Sous-Comité pour la prévention de la torture est défini à l'article 11 du Protocole facultatif, qui dispose qu'il: UN 11- حُدِّدت ولاية اللجنة الفرعية في المادة 11 من البروتوكول الاختياري التي تنص على أن تقوم اللجنة الفرعية بما يلي:
    Nous exhortons, en outre, les États parties au Protocole facultatif qui ne l'ont pas encore fait à se doter de mécanismes nationaux de prévention afin de pouvoir s'acquitter de leurs obligations concernant la prévention de la torture et des mauvais traitements. UN وندعو كذلك الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي لم تنشئ آليات وقائية وطنية ولم تفِ بالتزاماتها المتصلة بمنع التعذيب وإساءة المعاملة، إلى القيام بذلك.
    Nous exhortons, en outre, les États parties au Protocole facultatif qui ne l'ont pas encore fait à se doter de mécanismes nationaux de prévention afin de pouvoir s'acquitter de leurs obligations concernant la prévention de la torture et des mauvais traitements. UN وندعو كذلك الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي لم تنشئ آليات وقائية وطنية ولم تفِ بالتزاماتها المتصلة بمنع التعذيب وإساءة المعاملة، إلى القيام بذلك.
    11. Le mandat du Sous-Comité pour la prévention de la torture est défini à l'article 11 du Protocole facultatif, qui dispose qu'il: UN 11- حُدِّدت ولاية اللجنة الفرعية في المادة 11 من البروتوكول الاختياري التي تنص على أن تقوم اللجنة الفرعية بما يلي:
    Par conséquent, toutes les élections, y compris celle des 15 membres supplémentaires, doivent se dérouler conformément aux dispositions des articles du Protocole facultatif qui traitent des élections, à savoir les articles 5 à 9. UN وبالتالي، ينبغي عقد جميع الانتخابات، بما فيها تلك الخاصة بانتخاب 15 عضواً إضافياً، وفقاً لمواد البروتوكول الاختياري التي تتناول الانتخابات، أي المواد من 5 إلى 9.
    A ce propos, la délégation roumaine se félicite de l'adoption du Protocole facultatif, qui devrait, estime-t-elle, aider le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à s'acquitter de son mandat. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري الذي ينبغي، في رأيها، أن يعزز قدرة لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الوفاء بولايتها.
    Les Etats parties à la Convention relative aux droits de l'enfant avaient un rôle important à jouer dans la transposition de cet instrument dans leur législation nationale ainsi que dans la rédaction du protocole facultatif qui devrait renforcer les normes existantes. UN وللدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل دور هام تضطلع به في تنفيذ ذلك الصك في تشريعاتها الوطنية وفي صياغة البروتوكول الاختياري الذي ينبغي أن يعزز المعايير الموجودة.
    Elle a rappelé, en outre, que son groupe était favorable à l'adoption d'un projet de protocole facultatif qui préviendrait, interdirait et sanctionnerait la participation d'enfants âgés de moins de 18 ans à des conflits armés. UN وذكرت كذلك بأن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تحبذ اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري الذي سيحظر وسيمنع وسيعاقب على اشتراك الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في النزاعات المسلحة.
    Le texte du Protocole facultatif, qui est le fruit de cinq ans de travaux, suivis de consultations et de négociations, est un bon compromis. UN وأعرب عن الرأي بأن نص البروتوكول الاختياري الذي يمثل ثمرة خمس سنوات من العمل تبعتها مشاورات ومفاوضات، يشكل حلا توفيقيا جيدا.
    Il se félicite de ce que l'Assemblée générale, par le biais de sa résolution 60/42, ait adopté le Protocole facultatif qui étend la portée de la protection juridique offerte par la Convention. UN وترحب اللجنة الخاصة باعتماد الجمعية العامة في قرارها 60/42 البروتوكول الاختياري الذي يوسع نطاق الاتفاقية.
    Il se félicite de ce que l'Assemblée générale, par le biais de sa résolution 60/42, ait adopté le Protocole facultatif qui étend la portée de la protection juridique offerte par la Convention. UN وترحب اللجنة الخاصة باعتماد الجمعية العامة في قرارها 60/42 البروتوكول الاختياري الذي يوسع نطاق الاتفاقية.
    Par sa résolution 54/4 du 6 octobre 1999, l'Assemblée générale a adopté le Protocole facultatif, qui est entré en vigueur le 22 décembre 2000. UN واعتمدت الجمعية العامة البروتوكول الاختياري للاتفاقية في قرارها 54/4 المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وبدأ نفاذه في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    On demande instamment au Nigeria de ratifier le Protocole facultatif qui se rapporte à la Convention afin d'en garantir l'application effective dans le pays et de faire en sorte que ses dispositions aient un réel impact sur la vie des femmes. UN وحثت نيجيريا على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية من أجل ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية في البلد وكفالة أن يكون لأحكامها أثر حقيقي على حياة المرأة.
    43. Le Comité encourage l'État partie à envisager de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif qui s'y rapporte, deux instruments qu'il a déjà signés. UN 43- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري اللذين وقعتهما الدولة الطرف.
    Le Rapporteur spécial invite instamment tous les gouvernements à collaborer dans un esprit constructif à la rédaction d'un protocole facultatif qui complèterait le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN ويحث المقرر الخاص جميع الحكومات على أن تعمل بصورة بناءة على وضع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus