Les références aux Protocoles facultatifs de la Convention relative aux droits de l'enfant sont interprétées comme ne s'appliquant qu'aux États qui y ont adhéré. | UN | وأضاف أن وفده يفهم أن الإشارات إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل تنطبق فقط على الدول التي انضمت إليهما. |
Le pays a également adhéré aux conventions internationales connexes et a signé les deux protocoles facultatifs de la Convention. | UN | وأصبحت طرفا في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ووقعت على البروتوكوليين الاختياريين للاتفاقية. |
L'Afghanistan est devenu partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux deux protocoles facultatifs de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأصبحت أفغانستان طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Des efforts conséquents doivent être consentis pour amener les États qui ne l'ont pas encore fait à signer, à ratifier les Protocoles facultatifs de cette convention ou à y adhérer. | UN | وهناك ضرورة إلى بذل جهود كبيرة لتشجيع الدول التي لم تقم بالتوقيع أو التصديق على البروتوكلات الاختيارية للاتفاقية أو الانضمام إليها على أن تفعل ذلك. |
La République tchèque souhaiterait contribuer davantage à divers domaines de l'astronautique, des sciences spatiales et de leurs applications sur Terre, comme en témoignent clairement ses demandes de participation aux programmes facultatifs de l'ESA. | UN | وتودّ الجمهورية أن تواصل تعزيز مشاركتها في الكثير من المجالات المتعلقة بالملاحة الفضائية وعلوم الفضاء وتطبيقاتها على الأرض، ويتجلى ذلك بوضوح في طلباتها المقدّمة للمشاركة في برامج الإيسا الاختيارية. |
Principes facultatifs de l'APEC en matière d'investissements | UN | مبادئ الاستثمار غير الملزمة لمجلس التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ |
Le Brésil a, en outre, signé les deux protocoles facultatifs de la Convention, étendant ainsi ses engagements internationaux dans ce domaine important. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد وقعت البرازيل البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، موسعة بذلك نطاق التزاماتها الدولية في هذا المجال المهم. |
Elle travaillera aussi pour préconiser la ratification universelle des protocoles facultatifs de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وستعمل كذلك على الدعوة إلى التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Cet anniversaire devrait également être l'occasion de promouvoir la ratification des protocoles facultatifs de la Convention. | UN | وينبغي أيضا أن يكون الاحتفال بتلك الذكرى مناسبة للترويج للتصديق على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Les autorités irakiennes ont présenté au Comité des droits de l'enfant des rapports sur les deux premiers protocoles facultatifs de la Convention. | UN | واختتم مذكراً بأن حكومته قدمت تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكوليها الاختياريين الأولين. |
Il fait partie des États membres ayant ratifié les deux protocoles facultatifs de la CRC. | UN | كما أنها من بين الدول الأطراف التي صدقت على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Les Etats-Unis ont ratifié les deux protocoles facultatifs de la Convention sur les droits de l'enfant. | UN | وقد صدقت الولايات المتحدة على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
En ce qui concerne les droits de l'enfant et les instruments qui les protègent et en font la promotion dans le cadre de l'ONU, il convient de noter que le vice-président du Brésil a signé les Protocoles facultatifs de la Convention lors du récent Sommet du Millénaire à New-York. | UN | وفيما يخص حقوق الطفل والصكوك الدولية لحمايتها وتعزيزها في إطار الأمم المتحدة، تجدر الملاحظة أنه خلال قمة الألفية الأخيرة في نيويورك، وقع نائب الرئيس البرازيلي على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Elle se félicite de l'augmentation du nombre des membres du Comité et espère que cet organe pourra réaliser efficacement sa tâche de supervision des deux protocoles facultatifs de la Convention. | UN | وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بزيادة عدد أعضاء اللجنة، وأعربت عن أمله في أن يتمكن هذا الجهاز من الاضطلاع بالإشراف على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Le Kazakhstan a également ratifié les Conventions nos 138 et 182 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur le travail des enfants ainsi que les deux protocoles facultatifs de la Convention sur les droits de l'enfant. | UN | وقامت كازاخستان أيضاً بالتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 138 و182 بشأن عمل الأطفال وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل. |
Plusieurs intervenants ont insisté sur l'importance de ratifier les protocoles facultatifs de la Convention. | UN | وذكر عدة متحدثين أهمية التصديق على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بالاتفاقية. |
Dans l'un des pays, l'absence de double incrimination figurait parmi les motifs facultatifs de refus de demandes d'entraide judiciaire. | UN | وأدرج بلد واحد انعدام ازدواجية التجريم ضمن الأسباب الاختيارية لرفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Aujourd'hui, un processus préparatoire interne est en cours pour la ratification des deux protocoles facultatifs de la Convention qui ont été signés par le Président ukrainien pendant le Sommet du Millénaire. | UN | وتجري اليوم عملية تحضيرية لإبرام الاتفاقات الاختيارية الملحقة بالاتفاقية والتي وقّعها رئيس جمهورية أوكرانيا خلال مؤتمر قمة الألفية. |
2. Règlements facultatifs de la Cour permanente d'arbitrage applicables à l'arbitrage des différends concernant | UN | 2- القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التحكيم |
Principes facultatifs de l'APEC en matière d'investissements APEC | UN | مبادئ الاستثمار غير الملزمة لبرامج العمل المعنية بالتعاون الاقتصادي |
2. Préambule des Principes facultatifs de l'APEC applicables aux investissements | UN | 2- ديباجة مبادئ الاستثمار غير الملزمة لمنتدى التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ |
Partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont les deux protocoles facultatifs de la Convention relative aux droits de l'enfant, qu'elle a ratifiés en 2006, l'Algérie s'acquitte de ses obligations conventionnelles. | UN | 43 - وإذ إن الجزائر طرف في الصكوك الرئيسية الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، ومن بينها البروتوكولان الاختياريان لاتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليهما في عام 2006، تفي الجزائر بالتزاماتها في المعاهدات. |