Un groupe de huit entités peut être considéré comme ayant un degré de fragmentation faible à moyen : ces entités représentaient 7 % de l'ensemble des activités au niveau national et 29 % de l'ensemble des relations. | UN | ويمكن وصف درجة تجزؤ مجموعة من 8 كيانات بأنها منخفضة إلى متوسطة. وشكلت هذه المجموعة 7 في المائة من مجموع الأنشطة على الصعيد القطري و 29 في المائة من إجمالي العلاقات. |
Cette activité était une forme d'aérobic d'impact faible à élevé et de marche athlétique à impact faible et moyen, trois fois par semaine et deux fois par jour. | UN | وكان هذا النشاط في شكل `تمرينات تنشيط تنفس منخفضة إلى مرتفعة الأثر والمشي السريع المنخفض إلى متوسط الأثر، ثلاثة أيام في الأسبوع ومرتين يوميا ' . |
faible à moyen | UN | منخفضة إلى متوسطة |
1. Pour les substances et les mélanges testés caractérisés par une fréquence de sensibilisation faible à modérée chez l'homme et/ou un pouvoir sensibilisant faible à modéré chez l'animal, dont il y a lieu de penser qu'il peut provoquer une sensibilisation chez l'homme. | UN | التي تظهر حدوث حالات ذات تواتر منخفض إلى متوسط في البشر و/أو حدوث تأثير كبير في الحيوان، ويمكن افتراض أن تؤدي إلى حساسية كبيرة في البشر. |
Niveau de risque : faible à modéré | UN | مستوى الخطر: منخفض إلى متوسط |
Les rejets de TBE dus à la navigation se traduisent par des concentrations dans l'eau de l'ordre du ng/l. La persistance du TBE dans l'eau va de faible à modérée, la demi-vie indiquée dans l'eau étant comprise entre quelques jours et quelques mois. | UN | وتؤدي مستويات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير المطلقة من سفن الشحن إلى مستويات في الماء في حدود نانوغرام/لتر. وثبات هذه المركبات في التربة ضئيل إلى معتدل مع الإشارة إلى فترة منتصف عمر في الماء على أنها بضعة أيام إلى بضعة أشهر قليلة. |
62. De 2004 à 2008, les revenus des ménages ayant un revenu faible à moyen ont augmenté plus rapidement que ceux des ménages ayant un revenu élevé. | UN | 62- ومن عام 2004 إلى عام 2008، ارتفعت دخول الأسر المعيشية التي يتراوح دخلها بين منخفض ومتوسط بوتيرة أسرع من الوتيرة التي ارتفعت بها دخول الأسر المعيشية الأعلى دخلاً. |
À 6,4 % en 2012, le taux de chômage de la région a atteint son niveau le plus bas depuis plusieurs années, et restera probablement faible à court terme. | UN | وانخفض معدل البطالة الإقليمي إلى 6.4 في المائة في عام 2012 وهي أدنى نسبة مسجّلة منذ عدة سنوات، ومن المرجّح أن تظل هذه النسبة منخفضة في الأجل القصير. |
D'après les modèles, le HBCD semble avoir un potentiel de propagation à longue distance < < faible > > à < < modérément faible > > . | UN | 61 - واستناداًَ إلى تقديرات النماذج فإن الدوديكان الحلقي السداسي البروم يمتلك، على ما يبدو، قدرة ' ' منخفضة`` إلى ' ' معتدلة الانخفاض`` على الانتقال البعيد المدى. |
faible à moyen | UN | منخفضة إلى متوسطة اليونيسيف |
La représentation des femmes dans les instances décisionnelles slovaques varie de faible à prédominante (dans le judiciaire). | UN | 156 - تتراوح نسبة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في سلوفاكيا من نسبة منخفضة إلى نسبة غالبة (في السلطة القضائية). |
faible à moyen | UN | منخفضة إلى متوسطة |
faible à modéré (en général une récolte par an). | UN | الغلة منخفضة إلى متوسطة (عادةً قطفة واحدة سنويا). |
D'après l'État de Washington (2006), les résultats des études de toxicité réalisées par l'industrie indiquent une toxicité faible pour l'homme et faible à moyenne pour les organismes aquatiques. | UN | وطبقاً لولاية واشنطن (2006) تشير نتائج دراسة عن السمية الصناعية إلى انخفاض القلق من السمية بالنسبة للإنسان وسمية منخفضة إلى متوسطة بالنسبة للكائنات المائية. |
D'après l'État de Washington (2006), les résultats des études de toxicité réalisées par l'industrie indiquent une toxicité faible pour l'homme et faible à moyenne pour les organismes aquatiques. | UN | وطبقاً لولاية واشنطن (2006) تشير نتائج دراسة عن السمية الصناعية إلى انخفاض القلق من السمية بالنسبة للإنسان وسمية منخفضة إلى متوسطة بالنسبة للكائنات المائية. |
Niveau de risque : faible à modéré | UN | مستوى الخطر: منخفض إلى متوسط |
Substances caractérisées par une sensibilisation peu ou modérément fréquente chez l'homme; ou une probabilité de déclenchement d'une sensibilisation faible à modérée chez l'homme, indiquée par des essais sur l'animal ou par d'autres essais2. | UN | المواد التي تظهر حدوث حالات تواتر منخفض إلى متوسط في البشر؛ أو احتمال حدوث معدل تحسس منخفض إلى متوسط في البشر على أساس اختبارات على الحيوان أو اختبارات أخرى(2). |
1. Pour les substances et les mélanges testés caractérisés par une sensibilisation de fréquence faible à modérée chez l'homme; ou une probabilité de déclenchement d'une sensibilisation faible à modérée chez l'homme, indiquée par des essais sur l'animal ou par d'autres essais. | UN | قد يسبب أعراض حساسية أو ربو أو صعوبات في التنفس في حالة استنشاقه 1باء 1- المواد والمخاليط المختبرة التي تظهر حدوث حالات ذات تواتر منخفض إلى متوسط في البشر؛ أو احتمال حدوث معدل حساسية عال في البشر استناداً إلى اختبارات على الحيوان أو اختبارات أخرى. |
Les rejets de TBE dus à la navigation se traduisent par des concentrations dans l'eau de l'ordre du ng/l. La persistance du TBE dans l'eau va de faible à modérée, la demi-vie indiquée dans l'eau étant comprise entre quelques jours et quelques mois. | UN | وتؤدي مستويات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير المطلقة من سفن الشحن إلى مستويات في الماء في حدود نانوغرام/لتر. وثبات هذه المركبات في التربة ضئيل إلى معتدل مع الإشارة إلى فترة منتصف عمر في الماء على أنها بضعة أيام إلى بضعة أشهر قليلة. |
faible à moyenne | UN | ضئيل إلى متوسط |
C'est la seule période au cours des vingtcinq dernières années durant laquelle le revenu des ménages disposant d'un revenu faible à moyen a progressé plus rapidement que celui des ménages ayant un revenu audessus du médian. | UN | وكانت هذه هي الفترة الوحيدة في السنوات الخمس والعشرين الأخيرة التي زادت فيها دخول الأسر المعيشية التي يتراوح دخلها بين منخفض ومتوسط بوتيرة أسرع من الوتيرة التي زادت بها دخول الأسر المعيشية ذات الدخول فوق المتوسطة. |
À cet égard, le Groupe invite instamment tous les départements auteurs, en particulier dans les trois lieux d'affectation dans lesquels le pourcentage des documents soumis en temps voulu est faible, à soumettre leurs documents dans les délais impartis. | UN | وفي هذا الصدد، تحث المجموعة جميع الإدارات المعدة للوثائق، ولا سيما في مراكز العمل الثلاثة التي أبلغت عن معدلات منخفضة في تقديم الوثائق في حينها، على تقديم وثائقها في حدود الأطر الزمنية المحددة. |
L'ILA est conçue pour aider les locataires à revenu faible à modique, les familles urbaines, les Autochtones qui ne vivent pas dans une réserve, les résidents du Nord, les personnes âgées, les personnes handicapées et les nouveaux immigrants. | UN | صُممت مبادرة الإسكان الاقتصادي لمساعدة المستأجرين الذين يتراوح دخلهم بين المنخفض والمعتدل والأسر القاطنة في المناطق الحضرية وأبناء الشعوب الأصلية الذين لا يعيشون في المحميات، وسكان المناطق الشمالية، وذوي الإعاقات من المسنّين، والمهاجرين الجدد. |