"faible niveau" - Traduction Français en Arabe

    • المستوى المنخفض
        
    • انخفاض مستوى
        
    • تدني مستوى
        
    • منخفضة
        
    • المستوى المتدني
        
    • انخفاض مستويات
        
    • المستويات المنخفضة
        
    • ضعف مستوى
        
    • منخفض
        
    • لانخفاض مستوى
        
    • منخفضا
        
    • المستوى الضعيف
        
    • لتدني
        
    • تدني المستوى
        
    • تدني مستويات
        
    Familles et individus ayant un faible niveau d'organisation pour la production et donc un accès limité aux sources de financement. UN :: الأسر والأفراد ذوي المستوى المنخفض من التنظيم لأغراض الإنتاج، وبالتالي ذوي الفرص المحدودة للوصول إلى مصادر التمويل.
    Cela s'explique en partie par un faible niveau de réglementation dans ce secteur à l'OMC. UN ويعزى ذلك جزئياً إلى شدة انخفاض مستوى البيئة التنظيمية المقابلة لها في منظمة التجارة العالمية.
    La création de marchés financiers internes et l'accroissement des revenus sont entravés par le faible niveau de l'épargne et l'apport limité de capitaux dans l'économie. UN إن خلق اﻷسواق المالية الداخلية وتوسيع العائدات يعرقلهما تدني مستوى الوفورات والتدفق النقدي المحدود في الاقتصاد.
    En raison de leur faible niveau de qualifications et de compétences, les femmes rurales ne peuvent prétendre qu'à des emplois peu qualifiés dans ces secteurs. UN ونتيجة انخفاض مستوى مؤهلات ومهارات المرأة الريفية، فإنها لا يمكن أن تعمل إلا في الوظائف منخفضة المهارات في القطاعات المشار إليها أعلاه.
    Le faible niveau d'instruction explique dans une certaine mesure le niveau de chômage particulièrement élevé chez les jeunes chercheurs d'emploi venant de milieux défavorisés. UN ويفسر المستوى المتدني من التعليم إلى حد ما لماذا يرتفع معدل البطالة ارتفاعا كبيرا بين ملتمسي العمل من الشباب المنتمين لأوساط محرومة.
    Les investisseurs ont insisté aussi sur le faible niveau d'éducation dans le pays et sur la nécessité de développer les compétences disponibles, surtout en matière technique. UN وسلط المستثمرون الضوء أيضاً على انخفاض مستويات التعليم في البلد وضرورة زيادة توافر المهارات، ولا سيما في المجال التقني.
    En outre, l’indice devrait être fondé sur des données fiables et comparables pour les pays en développement, en particulier ceux qui ont un faible niveau de revenu par habitant. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن يستند المؤشر إلى بيانات موثوقة قابلة للمقارنة تتعلق بالبلدان النامية، وخاصة تلك البلدان ذات المستويات المنخفضة من الدخل الفردي.
    Plusieurs représentants se sont déclarés préoccupés par le faible niveau des ressources. UN وأعرب مندوبون عديدون عن قلقهم إزاء المستوى المنخفض للموارد.
    Plusieurs délégations ont souligné le faible niveau de participation des femmes au processus décisionnel dans le secteur privé. UN وأشارت وفود عدة إلى المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في عملية صنع القرار في القطاع الخاص.
    Les données théoriques et empiriques sur le lien existant entre le faible niveau des salaires dans le secteur public et la corruption sont contradictoires. UN وتتسم الأدلة التجريبية والنظرية فيما يتعلق بما إذا كان المستوى المنخفض لأجور القطاع العام يدعم الفساد بأنها أدلة مختلطة.
    Cette situation est imputable à plusieurs facteurs, notamment le faible niveau d'instruction des femmes. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى عدة عوامل من بينها انخفاض مستوى تعليم المرأة.
    Le faible niveau d'éducation et la faible scolarisation des filles limitent à long terme leur droit à occuper certains postes de responsabilité. UN ويحد انخفاض مستوى تعليم المرأة وتدني معدل التحاقها بالمدارس، على الأمد البعيد، من حقها في شغل بعض مناصب المسؤولية.
    Le faible niveau de formation aux questions des droits de l'homme et le manque de moyens du personnel des tribunaux locaux restent un sujet de préoccupation. UN ولا تزال مسألتا تدني مستوى التثقيف بحقوق الإنسان وضعف قدرات موظفي المحاكم المحلية تشكلان مثاراً للقلق.
    On enregistre un niveau élevé de départs volontaires, un faible niveau d'évasion alors que les droits, la dignité et le bien-être des demandeurs d'asile et des migrants sont respectés. UN فقد تحققت مستويات عالية من الرحيل الطوعي ومستويات منخفضة من الفرار، مع صون حقوق وكرامة وسلامة المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Le faible niveau de l'investissement local en Afrique est aussi en partie responsable de la faiblesse de l'investissement intrarégional. UN كما أن المستوى المتدني للاستثمار المحلي هو أحد الأسباب التي تجعل الاستثمار داخل أفريقيا محدوداً.
    Or ce pourcentage relativement élevé contredit le faible niveau de connaissances sur le VIH et le sida parmi les jeunes hommes et femmes de ces pays. UN ويتعارض هذا الاستخدام الواسع النطاق نسبيا مع انخفاض مستويات المعارف في أوساط الشبان والشابات المنتمين إلى نفس البلدان.
    L'inflation reste forte tandis que les taux d'investissement et d'épargne, qui se sont redressés par rapport à leur faible niveau des années 80 et 90, sont toujours loin de réaliser tout leur potentiel. UN وما زال التضخم مرتفعا وما زالت معدلات الاستثمار والمدخرات أدنى من إمكانياتها بكثير رغم انتعاشها عن المستويات المنخفضة التي شهدتها في الثمانينات وأوائل التسعينات.
    Du faible niveau de connaissance des différents engagements pris par l'État tchadien de la part d'une bonne partie de population et des autorités politiques, administratives et judiciaires; UN ضعف مستوى الوعي بالتزامات الدولة من جانب فئة كبيرة من السكان وكذلك السلطات السياسية والإدارية والقضائية؛
    Les politiques macroéconomiques de stabilisation visant à maintenir un faible niveau d'inflation et à juguler les déficits budgétaires ont par exemple accru l'instabilité de l'économie réelle et du marché du travail. UN فقد أدت سياسات تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي، الرامية إلى إبقاء التضخم في مستوى منخفض والسيطرة على العجز المالي، على سبيل المثال، إلى زيادة التقلبات في الاقتصاد الحقيقي وفي سوق العمل.
    Cette situation est une conséquence immédiate du faible niveau d'instruction des femmes. UN وهذه نتيجة مباشرة لانخفاض مستوى التعليم بين غالبية النساء الغامبيات.
    La production commercialisable reste limitée, également du fait d'une main-d'oeuvre peu abondante et du degré de qualification professionnelle peu élevé, correspondant à un faible niveau général d'instruction. UN ولا يزال عدد العمال منخفضا ومعرفتهم ومهاراتهم المهنية محدودة. ويتسم مستوى معرفة عامة الشعب بالانخفاض.
    Au faible niveau de scolarisation du pays se conjugue un niveau d'analphabétisme relativement important. UN ويرتبط المستوى الضعيف للتعليم في البلاد بمستوى الأمية المرتفع نسبياً.
    Compte tenu du faible niveau des indicateurs de développement humain dans les communautés autochtones, elle a demandé comment le projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones pouvait améliorer la situation. UN ونظراً لتدني مؤشرات التنمية البشرية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، تساءلت عن الكيفية التي يمكن بها لمشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية أن يحسِّن الوضع.
    Le faible niveau de qualification des migrants était la raison pour laquelle ils occupaient davantage de postes temporaires que d'autres individus. UN ويؤدي تدني المستوى التعليمي للمهاجرين إلى قيامهم بوظائف مؤقتة أكثر من غيرهم.
    Il est indiqué dans cette étude que dans de nombreuses régions, les ressources naturelles, dont dépendent les pauvres pour leur subsistance, subissent des dégradations qui contribuent directement au faible niveau de bien-être de ces personnes. UN وتبين الدراسة أن الموارد الطبيعية التي يعتمد عليها الفقراء في كسب عيشهم في العديد من هذه المناطق قد تردت بشكل يساهم مباشرة في تدني مستويات رفاه هؤلاء السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus