"faible ou moyen" - Traduction Français en Arabe

    • المنخفض والمتوسط
        
    • المنخفض أو المتوسط
        
    • المنخفضة والمتوسطة
        
    • منخفضة أو متوسطة
        
    Le programme d'allocations pour les services de garde aide les familles à faible ou moyen revenu à payer des services de qualité. UN يدعم برنامج إعانات رعاية الأطفال الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط لسد تكاليف رعاية جيدة للأطفال.
    Les apports nets de ressources se sont élevés à 16,2 milliards de dollars des États-Unis sur un montant total de 47,2 milliards de dollars des États-Unis à l'ensemble des pays à revenu faible ou moyen. UN وبلغ صافي المدفوعات التي صرفت في إطار تلك المساعدة ١٦,٢ بليون من دولارات الولايات المتحدة من أصل مبلغ مجموعه ٤٧,٢ بليون من دولارات الولايات المتحدة خصصت لجميع البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Les versements nets par habitant se sont élevés à 32,9 dollars des États-Unis, montant qui n'a été dépassé que dans les pays à revenu faible ou moyen du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. UN كما بلغ صافي المدفوعات للفرد ٣٢,٩ من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ لم يتجاوزه سوى نظيره في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا.
    En effet, les dettes dues aux institutions financières multilatérales représentent une proportion en augmentation de la dette d'APD des pays à revenu faible ou moyen de la tranche inférieure. UN وفعلا فإن الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تمثل جزءا متزايدا من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من الشريحة الدنيا.
    La loi de 1981 portant création de la Société pour le développement du logement (Housing Development Corporation Law) encourage la construction de logements en offrant des prêts aux résidents à revenu faible ou moyen. UN 45 - ينص قانون هيئة بناء المساكن الصادر عام 1981 على تشجيع بناء المساكن بتقديم القروض العقارية إلى المقيمين من الشرائح ذات الدخل المنخفض أو المتوسط.
    Pour les pays à faible ou moyen revenu, les efforts visant à mettre en place un mécanisme international de rééchelonnement de la dette équitable et ordonné doivent se poursuivre. UN وتلزم مواصلة بذل الجهود لوضع آلية دولية منصفة ومنظمة لتسوية ديون البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    La majorité des enfants handicapés requièrent un degré d'appui faible ou moyen. UN واحتياجات غالبية الأطفال ذوي الإعاقة للدعم منخفضة أو متوسطة().
    Le Gouvernement construit 41 000 parcelles et 25 500 appartements dans la capitale et d'autres districts pour fournir des logements aux personnes à revenu faible ou moyen. UN وتبني الحكومة حالياً 000 41 قطعة أرض و500 25 شقة في العاصمة ومقاطعات أخرى لتوفير مرافق سكنية لذوي الدخل المنخفض والمتوسط.
    Les autorités provinciales et territoriales gèrent des programmes devant permettre aux familles à revenu faible ou moyen de trouver des logements convenables et abordables. UN وتدير حكومات المقاطعات والأقاليم برامج الإسكان لتوفير مساكن لائقة وبأسعار يمكن تحمل تكلفتها للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    La prestation fiscale pour le revenu gagné est un crédit d'impôt remboursable visant à rendre le travail plus profitable pour les Canadiens ayant un revenu faible ou moyen. UN `4` إعانة ضريبة الدخل من العمل هي خصم ضريبي قابل للاسترداد يهدف إلى جعل عمل الكنديين ذوي الدخل المنخفض والمتوسط مجزياً بقدر أكبر.
    63. Depuis l'indépendance, la Trinité-et-Tobago gère une politique d'aide à l'accès à la propriété pour les personnes à revenu faible ou moyen. UN 63- استمرت ترينيداد وتوباغو منذ الاستقلال في الأخذ بسياسة المساعدات الحكومية لتملك المساكن لفائدة الأشخاص ذوي الدخل المنخفض والمتوسط في سلم الدخل.
    Il a souligné la nécessité pour les pays développés de trouver des solutions durables au problème de l'endettement des pays en développement à revenu faible ou moyen de façon à leur procurer les moyens voulus pour gérer, préserver et assurer une exploitation écologiquement viable de tous les types de forêt. UN وأكد الحاجة الى أن تجد البلدان المتقدمة النمو حلولا دائمة لمشاكل الديون في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض والمتوسط من أجل تزويدها بالوسائل اللازمة ﻹدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة.
    L'ONUSIDA estime que la somme nécessaire pour faire face aux besoins dans les pays à revenu faible ou moyen s'élèvera à 18,1 milliards de dollars É.-U. en 2007, 22,1 milliards de dollars en 2008 et 30,2 milliards de dollars en 2009. UN وحسب تقديرات البرنامج المشترك المعني بالإيدز، فإن المبلغ اللازم لاستجابة موسعة في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط سيعادل 18.1 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2007، و22.1 بليون دولار في عام 2008، و30.2 بليون دولار في عام 2009.
    L'ONUSIDA estime que la somme nécessaire pour faire face aux besoins dans les pays à revenu faible ou moyen s'élèvera à 18,1 milliards de dollars É.-U. en 2007, 22,1 milliards de dollars en 2008 et 30,2 milliards de dollars en 2009. UN وحسب تقديرات البرنامج المشترك المعني بالإيدز، فإن المبلغ اللازم لاستجابة موسعة في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط سيعادل 18.1 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2007، و 22.1 بليون دولار في عام 2008، و 30.2 بليون دولار في عام 2009.
    En collaboration étroite avec ses partenaires régionaux en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique, le secrétariat de la Stratégie internationale a encore progressé dans la voie du renforcement des capacités institutionnelles de gestion des risques dans les pays a revenu faible ou moyen sujets à des catastrophes. UN وأحرزت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، التي تتعاون تعاونا وثيقا مع شركائها الإقليميين في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، مزيدا من التقدم نحو تعزيز القدرات المؤسسية لإدارة المخاطر في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط المعرضة للكوارث.
    À la lecture des résultats préliminaires cités dans le rapport du Secrétaire général, il nous paraît nécessaire de souligner les progrès enregistrés et les efforts déployés par les différents pays pour l'élaboration et la mise en place des stratégies nationales; c'est encore plus vrai pour les pays à revenu faible ou moyen, dont les difficultés sont encore plus grandes. UN وبعد أن استعرضنا النتائج الأولية التي أشار إليها الأمين العام في تقريره، نعتقد أنه يجب علينا أن نعترف بالتقدم المحرز وبالجهود المبذولة من جانب البلدان لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية، وبخاصة من جانب البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي تواجه تحديات أكبر.
    En conséquence, des millions de malades vivant dans les pays à revenu faible ou moyen ont bénéficié d'une thérapie antirétrovirale. Les nouvelles infections ont diminué, et de nombreuses femmes enceintes ont reçu des traitements antirétroviraux pour prévenir la transmission verticale du VIH/sida, c'est-à-dire, de la mère à l'enfant. UN وهكذا، فإن ملايين الناس في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية، كما أن عدد الإصابات الجديدة في تراجع فيما تتلقى الحوامل العلاجات المضادة للفيروسات الرجعية لمنع الانتقال الرأسي للفيروس من الأم إلى الطفل.
    Toutes ces entreprises, cependant, n'ont pas les biens souvent requis, dans les pays à revenu faible ou moyen, comme garantie pour obtenir du crédit. UN غير أنَّ منشآت الأعمال الصغيرة والمتوسطة والبالغة الصغر ليس لديها سوى قدر ضئيل من الممتلكات التي كثيراً ما تكون مطلوبة باعتبارها ضمانات إضافية في بلدان الدخل المنخفض أو المتوسط من أجل الحصول على القروض الائتمانية.
    Le Gouvernement offre un programme de garantie des prêts hypothécaires aux personnes ayant un revenu faible ou moyen. UN وتقوم الحكومة بضمان القروض العقارية لسكن ذوي الدخول المنخفضة والمتوسطة.
    Le Gouvernement offre un programme de garantie des prêts hypothécaires aux personnes ayant un revenu faible ou moyen. UN 46 - وتقوم الحكومة بضمان القروض العقارية لسكن ذوي الدخول المنخفضة والمتوسطة.
    Les analystes qui cherchent à revitaliser le marché immobilier exhortent le Gouvernement à autoriser plus de constructions (6 à 8) par acre, afin que plus d'argent soit consacré à la construction elle-même, ce qui est déterminant en particulier pour les ménages à revenu faible ou moyen. UN ويدعو المحللون الذين يتطلعون إلى إيجاد طريقة لإنعاش سوق العقارات إلى السماح بالبناء على قطع أصغر من الأرض (6 أو 8 أكرات) بحيث يمكن إنفاق المزيد على البناء نفسه، وهو أمر يهم بصفة خاصة الأسر المعيشية التي تنتمي إلى شرائح منخفضة أو متوسطة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus