"faible rendement" - Traduction Français en Arabe

    • الحدية
        
    • الهامشية
        
    • انخفاض العائدات
        
    Une technologie modique et une agriculture faible productrice ont entraîné l'expansion agricole dans des terres de faible rendement. UN وقد أدت الزراعة ذات التكنولوجيا المنخفضة المستوى والعائد القليل الى الاضطلاع بهذا التوسع الزراعي في اﻷراضي الحدية.
    En matière de gestion des terres, les possibilités d'adaptation envisagées portent notamment sur le boisement, le reboisement des terres de faible rendement et la protection des terres arables. UN وفي إطار إدارة الأرض، تضمنت خيارات التكيف التحريج وإعادة التحريج للأراضي الحدية وحماية الأراضي الزراعية.
    Par ailleurs, ils encouragent de plus en plus une intensification écologiquement rationnelle de l'agriculture sur les terres emblavées les plus productives, ce qui devrait réduire la pression sur les terres fragiles de faible rendement. UN ويتوقع أن يؤدي اعتماد استراتيجية كهذه إلى تخفيف الضغط عن اﻷراضي الحدية نسبيا والهشة بيئيا.
    Une grande partie de la population vivait sur des terres extrêmement vulnérables du point de vue écologique et d'un très faible rendement, prise quelle était dans la spirale de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement. UN إذ يعيش الكثير منهم في اﻷراضي اﻷضعف من الناحية الايكولوجية وفي اﻷراضي الهامشية وفي قبضة رحى الفقر والتدهور البيئي.
    Les pauvres sont contraints de s'établir sur des terres de faible rendement. UN ويضطر الفقراء للإقامة في الأراضي الهامشية.
    Bien que le Paraguay possède une capacité importante de production de denrées alimentaires, le problème de la malnutrition a été aggravé par l'abandon, au cours des dix dernières années, du système traditionnel de production diversifiée des petits agriculteurs qui garantissait leur sécurité alimentaire, par le faible rendement des cultures de rapport traditionnelles de ces agriculteurs et par le manque d'eau. UN وفي حين تملك باراغواي قدرة عالية على إنتاج الأغذية، فإن سوء التغذية قد تفاقم بسبب هجرها، في العقد الماضي، لنظام الإنتاج المتنوع التقليدي لصغار المزارعين الذي كان يكفل أمنها الغذائي، وبسبب انخفاض العائدات من المحاصيل النقدية التي يزرعها المزارعون تقليديا، وبسبب مشكلة نقص المياه.
    Quelques cultures vivrières traditionnelles pourront cependant être maintenues sur les terres de faible rendement grâce à de nouvelles techniques semblables à celles utilisées pour la sylviculture. UN ومع ذلك يمكن أن تزرع في اﻷراضي الحدية كمية معينة من المحاصيل الغذائية التقليدية باستخدام تقنيات جديدة على غرار الحراجة الزراعية.
    Ils adoptent des politiques visant à arrêter l'exploitation des terres de faible rendement. UN ويجري اﻷخذ بسياسات ترمي إلى إخراج اﻷراضي الحدية من دائرة الانتاج.
    85. Les pauvres peuvent également être à l'origine de la dégradation des sols lorsque, pour différentes raisons d'ordre économique et socio-politique, ils sont amenés à cultiver des terres de faible rendement. UN ٨٥ - ويتسبب الفقراء أيضا في تدهور الاراضي حينما يُدفع بهم، ﻷسباب اقتصادية واجتماعية سياسية مختلفة، إلى اﻷراضي الحدية.
    La transformation des cultures de plein champ en cultures arbustives dans les terres à faible rendement peut aussi être considérée comme un reboisement. UN وفي الوقت ذاته، فإن تكثيف الانتاج الزراعي في اﻷراضي الحدية عن طريق التحول من المحاصيل الحقلية إلى محاصيل اﻷشجار يعد في حد ذاته بمثابة عملية ﻹعادة التشجير.
    Le FIDA n'est pas attaché à un mode d'allocation particulier par pays ou par secteur mais il continuera à l'avenir d'affecter des ressources considérables aux terres à faible rendement, dans le cadre de son programme de prêt. UN وعلى الرغم من أن الصندوق لا يأخذ بتخصيص قطري أو قطاعي معين، فإن وزن الموارد التي يخصصها في إطار برنامج الاقراض لﻷراضي الحدية سيظل ذا شأن في المستقبل.
    La Commission reconnaît qu'une utilisation durable des sols permettrait d'augmenter la production alimentaire en vue d'assurer la sécurité alimentaire locale, mais elle note qu'une telle démarche doit aussi viser les petits agriculteurs qui exploitent des terres de faible rendement. UN واللجنة تقر بإمكانية استخدام اﻷراضي على نحو مستدام لتعزيز اﻹنتاج الغذائي من أجل توفير اﻷمن الغذائي المحلي، ومع هذا، فإنها تلاحظ أن هذا النهج ينبغي له أن يركز أيضا على صغار المزارعين باﻷراضي الحدية.
    Comme on le sait, l'arboriculture intensive est économiquement et écologiquement plus viable que la culture de plein champ sur les terres de faible rendement. UN ومن المعروف حق المعرفة أن النوع المستدام اقتصاديا وإيكولوجيا من الزراعة في اﻷراضي الحدية هو الزراعة الكثيفة لمحاصيل اﻷشجار والشجيرات لا المحاصيل الحقلية.
    De surcroît, les activités de remise en état des sols entraînent des coûts d'opportunité, parmi lesquels les investissements non réalisés dans des dispositifs d'irrigation, les moyens de transport et des services de commercialisation, surtout pour les terres de faible rendement. UN يضاف الى ذلك أن الاستثمار في أنشطة الاستصلاح ينطوي على تكاليف الفرصة الضائعة، وإحدى هذه التكاليف هي الاستثمارات التي تركت في مجالات الري والنقل والتسويق، ولا سيما في اﻷراضي الحدية.
    Passer de la culture de plein champ à l'arboriculture dans les zones de faible rendement équivaudrait à boiser ou reboiser les terres. UN وسيغني تكثيف الانتاج الزراعي في المناطق العالية القدرة عن ضرورة إزالة المزيد من الغابات وسيحرر اﻷراضي الحدية من الزراعة فيمكن بالتالي إعادة تشجيرها.
    L'extension des zones boisées peut accroître les rendements globaux si cet effort facilite la remise en état des terres dégradées ou permet d'intégrer des terres peu exploitées à faible rendement dans un programme de gestion équilibré et durable de la production. UN ويمكن أن تؤدي زيادة مساحة الغابات الى زيادة مجموع الغلات، إذا تضمنت الجهود المبذولة إصلاح التربة المتدهورة أو إدراج اﻷراضي الهامشية التي لا تتطلب ادارة مركﱠزة في برنامج ﻹدارة الغلات المتوازنة والمستدامة.
    Dans les petits États insulaires en développement, à mesure que la population augmente, il faut départager des demandes concurrentes, en particulier lorsque les terres sont limitées et que le développement commercial de lotissements relativement importants peut refouler les petites exploitations agricoles et l'agriculture de subsistance vers des terres de faible rendement. UN ومع نمو أعداد السكان في تلك الدول تنشأ الحاجة إلى التوفيق بين المطالب المتنافسة، وبخاصة عندما تكون مساحة اﻷراضي محدودة وحيثما يؤدي التطوير التجاري لمساحات كبيرة نسبيا من اﻷراضي إلى تحول الزراعة الصغيرة النطاق وزراعة الكفاف إلى اﻷراضي الهامشية.
    Dans les petits États insulaires en développement, à mesure que la population augmente, il faut départager des demandes concurrentes, en particulier lorsque les terres sont limitées et que le développement commercial de lotissements relativement importants peut refouler les petites exploitations agricoles et l'agriculture de subsistance vers des terres de faible rendement. UN ومع نمو أعداد السكان في تلك الدول تنشأ الحاجة إلى التوفيق بين المطالب المتنافسة، وبخاصة عندما تكون مساحة اﻷراضي محدودة وحيثما يؤدي التطوير التجاري لمساحات كبيرة نسبيا من اﻷراضي إلى تحول الزراعة الصغيرة النطاق وزراعة الكفاف إلى اﻷراضي الهامشية.
    3.27 Les gouvernements devraient favoriser le développement des infrastructures en zone rurale pour qu'il y existe des possibilités d'emploi et d'autres solutions que la surexploitation des terres de faible rendement et l'émigration vers la ville. UN ٣-٢٧ وينبغي للحكومات أن تنهض بالهياكل اﻷساسية الريفية واﻹنمائية بما يوفر فرص عمالة وبدائل للافراط في استخدام اﻷراضي الهامشية وفي الهجرة الحضرية.
    166. La Commission prend note avec inquiétude de la convergence du paupérisme, de la faim et de la dégradation des ressources agricoles dans les terres de faible rendement qui sont écologiquement plus fragiles et où se trouve de plus en plus souvent la majorité des petits producteurs défavorisés. UN ٦٦١ - وتلاحظ اللجنة مع القلق تضافر عوامل الفقر والجوع وتدهور موارد اﻷرض في اﻷراضي الهامشية التي تعد أكثر هشاشة من الناحية البيئية، حيث يزداد وجود أغلبية كبيرة من فقراء المزارعين ذوي الحيازات الصغيرة.
    En Amérique latine, des mécanismes de plus vaste portée sont actuellement mis en place pour promouvoir le développement des systèmes d'exploitation agricoles et la participation au développement rural, en particulier dans les zones de faible rendement du Pérou, de l'Équateur et du Brésil. UN وفي أمريكا اللاتينية، يجري الشروع في نظم أكثر شمولا لتعزيز " تنمية النظم الزراعية " ، لاسيما في المناطق الهامشية في بيرو وإكوادور والبرازيل، بغية تعزيز التنمية الريفية المبنية على المشاركة.
    Dans un contexte de faible rendement des avoirs dans les pays développés, les pays les moins avancés ont profité de l'appétit accru des investisseurs mondiaux pour les actifs dans les pays en développement et enregistré des niveaux record d'entrées d'IED en 2012. UN 90 - سجلت أقل البلدان نموا مستويات غير مسبوقة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2012 في ظل انخفاض العائدات من الأصول في البلدان المتقدمة النمو، مستفيدة في ذلك من تزايد إقبال المستثمرين العالميين على شراء الأصول في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus