Le faible taux de vérification tient en grande partie à l'insécurité, qui a rendu certaines zones inaccessibles au personnel de l'Organisation. | UN | ويعزى انخفاض معدل التحقق إلى حد كبير إلى انعدام الأمن الذي يعيق موظفي الأمم المتحدة عن الوصول إلى بعض المناطق. |
Cela étant, le Comité s'inquiète du faible taux de participation des femmes à la vie politique et aux processus de décision. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تعرب عن القلق إزاء انخفاض معدل مشاركة المرأة في عمليتي وضع السياسات واتخاذ القرارات في زامبيا. |
Le faible taux de signalement fait qu'il est difficile de mesurer l'ampleur du phénomène, mais il est généralement admis que, pour un acte de violence signalé, 10 ne le sont pas. | UN | ويؤدي انخفاض معدلات الإبلاغ إلى تعذر تقييم نطاق العنف، لكن من المعترف به على نطاق واسع أن مقابل كل جريمة ضد المرأة لا يتم الإبلاغ عن 10 جرائم. |
L'étude du Groupe de la décolonisation est limitée par le faible taux de réponse obtenu dans le cadre de l'enquête auprès du Comité spécial. | UN | ومن العناصر التي تحد من تقييم وحدة إنهاء الاستعمار تدني معدل الاستجابة لاستقصاء اللجنة الخاصة. |
Il n'est pas rendu compte de façon adéquate de la situation dans certaines régions, comme le Pacifique Sud, en raison du faible taux de réponse au questionnaire. | UN | فبعض المناطق، مثل منطقة دول جنوب المحيط الهادئ لم يشملها التقرير على نحو واف بسبب ضعف معدل الاستجابة للاستبيان. |
Le faible taux de participation des États aux sessions de l'Autorité a été déploré. | UN | 75 - وأشير مع القلق إلى انخفاض مستوى مشاركة الدول في دورات السلطة. |
:: faible taux de criminalité dans la zone tampon | UN | انخفاض معدل الجريمة داخل المنطقة العازلة |
Enfin, la Mongolie est pénalisée par son faible taux de croissance et la grande volatilité de sa production et de son PIB. | UN | وفي نهاية المطاف، تعاني منغوليا من انخفاض معدل النمو ومن شدة تقلبات الإنتاج والناتج المحلي الإجمالي. |
Ce faible taux de distribution est dû au fait que les pièces détachées sont stockées en un seul endroit et qu'elles ne sont distribuées que sur demande. | UN | وعزي انخفاض معدل توزيع قطع الغيار إلى تخزينها مركزيا ولأنها لا توزع إلا على أساس الحاجة والطلب. |
Cependant, le faible taux de réponse à cette question donne à penser qu'elle pose sans doute un problème de définition. | UN | ومع ذلك، فان انخفاض معدل الرد على هذا السؤال ربما يشير الى وجود بعض المشاكل المتصلة بالتعريف. |
198. Le Comité note avec satisfaction le faible taux de chômage que connaît Aruba. | UN | 198- وتشير اللجنة مع الارتياح إلى انخفاض معدل البطالة في أروبا. |
Le faible taux de condamnation pour viol pourrait être attribué au fait qu'une personne peut être inculpée pour plusieurs délits et aussi que certains viols ont pu erronément être classés sous d'autres délits. | UN | ويمكن أن يُعزى انخفاض معدل الإدانات المتعلقة بالاغتصاب إلى كون أن شخصا واحدا يمكن أن يرتكب عددا من الجرائم، كما أن بعض جرائم الاغتصاب تُصنف خطأ بوصفها جرائم أخرى. |
:: Au faible taux de formation et d'alphabétisation des femmes; | UN | انخفاض معدلات التدريب ومحو الأمية لدى النساء؛ |
Il s'est également inquiété du faible taux de scolarisation de la population autochtone, en particulier des jeunes femmes et des fillettes, dans le primaire. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء تدني معدل التحاق أطفال السكان الأصليين في المدارس الابتدائية، ولا سيما الشابات والفتيات. |
Ce faible taux de réponse tient peut-être au fait que la communication d'informations à ce sujet était laissée à l'initiative des pays. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن ضعف معدل الردود قد يعزى إلى طوعية عملية الإبلاغ عن المؤشرات الإضافية. |
Le faible taux de réponse à la MINUL tenait à la nature complexe du service nécessaire. | UN | ويعزى انخفاض مستوى الرد على تقديم العطاءات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للطبيعة المعقدة للخدمة المطلوبة. |
Pour ce qui était du faible taux de versement effectif de l'aide, il a mentionné quatre facteurs. | UN | وفيما يتعلق بانخفاض معدل صرف المعونة ذكر أربعة عوامل. |
Une longue tradition de cohabitation et de relations amicales explique le faible taux de la criminalité fondée sur la discrimination ou l'intolérance. | UN | ويقوم التاريخ الطويل من علاقات التعايش والأخوة شاهداً على تدني معدلات الجريمة التي دافعها التمييز أو عدم التسامح. |
Il est aussi préoccupé par le faible taux de participation des hommes aux programmes de congé parental rémunéré. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المعدل المنخفض لمشاركة الرجل في برامج الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر. |
Mon Représentant spécial a estimé que ces incidents ont été pour beaucoup dans le faible taux de participation des électeurs serbes du Kosovo. | UN | وفي رأي ممثلي الخاص، فقد كان لهذه الحوادث دور رئيسي في تدني نسبة عدد الذين أدلوا بأصواتهم من صرب كوسوفو. |
Le Comité est aussi préoccupé par le faible taux de signalement des infractions en rapport avec la traite. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تدني مستوى الإبلاغ عن جرائم الاتجار بالبشر. |
Différentes vues sur les causes sous-jacentes du faible taux de réponses en sont ressorties. | UN | فانبثقت وجهات نظر مختلفة بشأن المسبّبات الكامنة في انخفاض معدّل الإبلاغ. |
L'économie bénéficiait d'un taux de croissance stable avec un faible taux de chômage. | UN | ويستفيد الاقتصاد من معدل نمو مطرد مع انخفاض نسبة البطالة. |
Il a demandé que des politiques complémentaires soient adoptées pour améliorer le faible taux de scolarisation des Roms, dans les écoles et à l'université. | UN | ودعت إلى اعتماد سياسات تكميلية للتصدي لانخفاض معدلات تسجيل الروما في المدارس والجامعات. |
Elle déplorait le faible taux de participation à la session du Groupe de travail. | UN | بيد أنه يأسف لانخفاض مستوى المشاركة في دورة الفرقة العاملة. |
Le Groupe expliquait le faible taux de réponse par les raisons suivantes : | UN | ومن بين بعض التفسيرات التي قدمها الفريق لتدني معدل الاستجابة ما يلي: |