Des effets sur d'autres indicateurs cliniques ont été observés à de plus faibles concentrations, notamment : | UN | ووصفت التأثيرات عند نهايات سلسلة التفاعل بتركيزات منخفضة بما في ذلك: |
32. Toutes les grandes catégories d'hydrocarbures ont été détectées en faibles concentrations dans les écosystèmes antarctiques. | UN | ٣٢ - تم العثور في النظم الايكولوجية في انتاركتيكا على جميع الفئات الرئيسية من الهيدروكربونات بتركيزات منخفضة. |
Plusieurs études fiables ont montré que la feuille de coca ne contenait que de faibles concentrations d'alcaloïdes et qu'il n'y avait aucune raison de critiquer la pratique consistant à la mâcher. | UN | 60 - وقالت إن الدراسات الموثوق بها قد بيَّنت أن ورق الكوكا يحتوي على تركيزات منخفضة من المواد شبه القلوية وليس هناك ما يدعو إلى وصم ممارسة مضغ أوراق الكوكا. |
Le Canada avait effectué une étude fouillée et conclu que les composés de tributylétain étaient toxiques pour les organismes aquatiques à de faibles concentrations et très susceptibles d'avoir des effets néfastes pour l'environnement en raison de leurs propriétés de persistance et de bioaccumulation très élevées. | UN | وقد أجرت كندا استعراضاً مفصلاً، وخلصت إلى أن التركيزات المنخفضة لمركبات ثلاثي البيوتيلتين سامة للأحياء المائية، ولها إمكانية عالية على إلحاق الضرر بالبيئة بسبب خصائصها المتسمة بالثبات والتراكم البيولوجي. |
De faibles concentrations de PCCC (C10-13) ont été mesurées en 1999 et 2000 dans la partie ouest du lac Ontario. | UN | وقيست مستويات منخفضة من إجمالي البارافينات C10-13)) الذائبة غربي بحيرة أونتاريو عامي 1999 و2000. |
Du PCA est fréquemment détecté dans les biotes arctiques, à de faibles concentrations. | UN | 127- ويكتشف الأنيسول الخماسي الكلور كثيراً في الكائنات الحية القطبية بتركيزات منخفضة. |
Un certain nombre d'études plus récentes montrent cependant que le SPFO est présent dans des aliments à de faibles concentrations dans divers pays du monde entier, notamment en Europe et au Canada. | UN | بيد أن هناك عدد من الدراسات التي أجريت مؤخراً والتي تبين وجود حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني بتركيزات منخفضة في المواد الغذائية في مختلف بلدان العالم، بما فيها أوروبا وكندا. |
Un certain nombre d'études plus récentes montrent cependant que le SPFO est présent dans des aliments à de faibles concentrations dans divers pays du monde entier, notamment en Europe et au Canada. | UN | بيد أن هناك عدد من الدراسات التي أجريت مؤخراً والتي تبين وجود حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني بتركيزات منخفضة في المواد الغذائية في مختلف بلدان العالم، بما فيها أوروبا وكندا. |
Sites contaminés par de faibles concentrations de POP ou sur lesquels une contamination directe des personnes ne peut pas se produire. | UN | (ج) المواقع الملوثة بتركيزات منخفضة من الملوثات العضوية الثابتة أو حيثما لا يمكن للتلوث أن يلامس الناس بصورة مباشرة. |
Sites contaminés par de faibles concentrations de POP ou sur lesquels une contamination directe de la population ne peut pas se produire. | UN | (ج) المواقع الملوثة بتركيزات منخفضة من الملوثات العضوية الثابتة أو حيثما لا يمكن للتلوث أن يلامس الناس بصورة مباشرة. |
La présence de faibles concentrations de tétrachlorure de carbone dans l'air urbain pourrait être la source jusque là inconnue qui pourrait combler l'écart entre les différentes estimations des émissions de cette substance. | UN | وأشير إلى أن وجود تركيزات منخفضة من رابع كلوريد الكربون في هواء المدن قد يكون المصدر غير المعترف به سابقاً الذي قد يتيح سدّ الثغرة في تقديرات الانبعاثات. |
Les analyses des substances perfluorées dans les textiles effectuées par l'Institut norvégien de recherche sur l'atmosphère pour le compte de l'Autorité norvégienne de lutte contre la pollution ont mis en évidence de très faibles concentrations de SPFO ou n'en ont pas décelé la présence. | UN | وقد أظهرت تحليلات المواد البيرفلورية في المنسوجات التي أجراها المعهد النرويجي للبحوث الجوية لصالح هيئة مكافحة التلوث النرويجية وجود تركيزات منخفضة للغاية من سلفونات البيرفلوروكتان أو عدم وجود هذه السلفونات. |
Un récent article par Timme-Laragy et al. (2006) a mis en évidence des effets nocifs à des faibles concentrations sur le développement des poissons. | UN | وأظهرت ورقة أعدها مؤخرا تيم لاراجي وآخرون (2006) وجود تأثيرات معاكسة على نمو الأطفال في التركيزات المنخفضة. |
Un récent article par Timme-Laragy et al. (2006) a mis en évidence des effets nocifs à des faibles concentrations sur le développement des poissons. | UN | وأظهرت ورقة أعدها مؤخرا يتم لاراجي وآخرون (2006) وجود تأثيرات معاكسة على نمو الأطفال في التركيزات المنخفضة. |
De faibles concentrations de PCCC (C10-13) ont été mesurées en 1999 et 2000 dans la partie ouest du lac Ontario. | UN | وقيست مستويات منخفضة من إجمالي البارافينات C10-13)) الذائبة غربي بحيرة أونتاريو عامي 1999 و2000. |
Suzuki et al. (1975) ont, à cet égard, laissé entendre qu'à de faibles concentrations (en-dessous de 0,01 ppm), les résidus pourraient résister à la dégradation microbienne et physico-chimique. | UN | وألمح أيضاً الباحث سوزوكي وآخرون (Suzuki et al.) (عام 1975) إلى أن المخلّفات المنخفضة المستوى (دون 0.1 جزء في المليون) قد تقاوم تأثير مفعول العوامل الفيزيائية - الكيميائية. |
d) Sites contaminés par de faibles concentrations de PCB, PCT ou PBB ou sur lesquels la contamination ne peut pas être en contact direct avec les travailleurs (par exemple, contamination souterraine ou sous l'eau en l'absence de toute opération d'extraction). | UN | (د) المواقع الملوثة بتركيز منخفض من PCBs، PCTs وPBBs أو حيث التلوث لا يتلامس مباشرة مع العمال (كأن يكون التلوث تحت الأرض أو تحت الماء ولا يجري حفر الأرض). |
Le PSEA (2004a) a, en bref, laissé entendre que depuis le milieu des années 90, seules de faibles concentrations de HCH subsistent dans l'atmosphère arctique grâce aux restrictions et interdictions imposées dans le monde entier. | UN | وكذلك ذُكر في ملخّص بيانات صادر عن برنامج الرصد والتقييم القطبي (AMAP) (في عام 2004)، أن تركّزات مركّبات سداسي كلور حلقي الهكسان في جو القطب المتجمّد الشمالي أخذت تتدنّى منذ منتصف التسعينات بفضل تطبيق تدابير الحظر وضوابط التقييد في جميع أنحاء العالم. |
Les faibles concentrations d'alpha-HCH sont susceptibles de persister indéfiniment dans l'environnement en raison de la faible affinité des enzymes ou du système de transport responsables de la dégradation des HCH (Phillips et al., 2005). | UN | ومن ثم قد تظل التركّزات المنخفضة الدرجة من مادة سداسي كلور حلقي الهكسان- ألفا ثابتة في البيئة لفترة غير محدودة بسبب تآلف الإنزيمات (الخمائر) أو عوامل منظومة الانتقال المسؤولة عن تحلّل مادة سداسي كلور حلقي الهكسان (Phillips et al., 2005). |
Elle s'appuie sur une extraction à partir de matrices et un fractionnement suivis d'une chromatographie en phase gazeuse à haute résolution ou d'une spectrométrie de masse à haute résolution pour de faibles concentrations de chloronaphtalènes ou une sélectivité élevée. | UN | وتعتمد على تنظيف الكربون (من المصفوفات) والتفتيت الذي يعقبه التحليل الكهروماتوغرافي للغاز عالي التباين/القياس الطيفي عالي التباين للمستويات المنخفضة من النفثالينات/عالية الانتقائية. |
Les conséquences de cette exposition à de faibles concentrations de mercure étaient un sujet de préoccupation croissante. | UN | إن عواقب هذا التعرض المنخفض المستوى تثير انشغالاً متزايداً. |
Quatre études font apparaître de faibles concentrations de résidus dans de tels biotes (Vorkamp et al., 2004; Bentzen et al., 2008; Swackhammer et al. 1988; Muir, 2013) (tableau 5-16 du document UNEP/POPS/POPRC.9/INF/7). | UN | بيد أن أربع دراسات (Vorkamp et al.، 2004؛ Swackhammer et al.، 1988؛ Muir، 2013 (الجدول 5 - 16من الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.9/INF/7) تبين وجود مخلفات منخفضة المستوى في الكائنات الحية في مواقع نائية. |