Ils révèlent à la fois les points forts et les points faibles des efforts déployés au niveau international et national en faveur des enfants, ainsi que les possibilités et les dangers. | UN | وهي تكشف نقاط القوة ونقاط الضعف في الجهود الدولية والوطنية المبذولة لصالح الأطفال، فضلا عن الفرص والتهديدات القائمة. |
:: Le suivi des stratégies adoptées est probablement l'un des principaux points faibles des systèmes établis par la communauté internationale. | UN | :: ربما تكون مسألة متابعة الاستراتيجيات هي أكبر مواطن الضعف في النظم التي ينشئها المجتمع الدولي. |
Cette nouvelle mouture du manuel devrait remédier aux points faibles des bureaux de pays et aux lacunes du contrôle qu'exercent sur eux les bureaux régionaux. Des agents chargés de la mobilisation de ressources et de la communication ont été recrutés dans les tous les bureaux régionaux. | UN | وسيعالِج الدليل التنظيمي المنقح نقاط الضعف في الرقابة التي توفرها المكاتب الإقليمية للمكاتب القطرية، وقد تم تعزيز جميع المكاتب الإقليمية باستقدام موظفين لتعبئة الموارد والاتصالات. |
Il a pour but de recenser et d'évaluer les points faibles des Parties et de créer un cadre de travail constructif pour aider celles-ci à respecter les dispositions. | UN | والهدف من هذه المادة هو التعرف على جوانب القصور لدى الأطراف وتقديرها، والعمل في مناخ بنّاء على مساعدتها على الامتثال. |
Seuls le Botswana, le Kenya et le Zimbabwe affichaient une espérance de vie de plus de 55 ans (les chiffres de l'Afrique sont les plus faibles des régions en développement figurant au tableau 3.1). | UN | فلم يكن العمر المتوقع يزيد على ٥٥ سنة إلا في بتسوانا وزمبابوي وكينيا )اﻷدنى بين أقاليم البلدان النامية المبينة في الجدول ٣-١(. |
45. Pour ce qui est des services, les efforts devraient viser à renforcer l'efficacité et la compétitivité des secteurs faibles des pays les moins avancés. | UN | ٥٤ - وفي مجال الخدمات، ينبغي توجيه الجهود نحو بناء وتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية لقطاعات الخدمات المحلية الضعيفة في أقل البلدان نموا. |
Les points faibles des politiques de santé sont les suivants: | UN | 131- تتمثل نقاط الضعف في السياسات الصحية في الآتي: |
Il est également important de tenir compte du fait que, dans un certain nombre de cas, la corruption dans ce secteur est le fait des fournisseurs et de leurs intermédiaires et agents qui trouvent et exploitent les failles du système et les points faibles des fonctionnaires. | UN | ومن المهم أيضا مراعاة أن الفساد في مجال المشتريات ينبع في عدد من الحالات من الموردين ووسطائهم ووكلائهم الذين يحددون أوجه الضعف في النظام والموظفين ويقومون باستغلالها. |
:: Améliorer les points faibles des systèmes de l'état civil et les données essentielles au suivi des performances des programmes, y compris les données administratives, les données ventilées par sexe et les informations géospatiales; | UN | :: معالجة أوجه الضعف في نظم تسجيل الأحوال المدنية والبيانات الحاسمة لرصد أداء البرامج، بما في ذلك البيانات الإدارية، والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس والمعلومات الجغرافية المكانية. |
35. Les travaux des ateliers ont consisté, pour l'essentiel, à présenter et examiner les éléments susceptibles d'être retenus dans un cadre d'action plutôt qu'à analyser les points forts et les points faibles des mécanismes, actuels ou potentiels, de transfert de technologies. | UN | 35- انصبت المناقشات التي دارت في حلقات العمل على عرض العناصر التي يمكن أن يتألف منها الإطار وعلى مناقشة هذه العناصر، أكثر مما انصبت على تحديد نقاط القوة ونقاط الضعف في آليات نقل التكنولوجيا القائمة أو الجديدة الممكن إنشاؤها. |
Il faudrait constituer des réseaux d'échange d'informations aux niveaux régional et international pour mieux déceler les points faibles des filières de vente illicites d'armes et prendre les mesures nécessaires; | UN | وينبغي إنشاء آليات لتبادل المعلومات على أساس إقليمي/دولي للمساعدة في تحديد أوجه الضعف في سلسلة التوريد غير المشروع واتخاذ الإجراءات المناسبة؛ |
Points faibles des politiques de santé | UN | نقاط الضعف في السياسات الصحية |
Il évaluera également les points faibles du système d'information et les rapports sur sa sécurité et il étudiera régulièrement les points faibles des systèmes informatiques et télématiques relatifs à la production pour recenser les failles susceptibles d'être exploitées et déterminer les moyens d'y remédier. | UN | كما يقوم شاغل الوظيفة بتقييم نقاط الضعف في نظام المعلومات وتقارير استغلال الأمن جنبا إلى جنب مع أداء تقييمات منتظمة لأوجه الضعف في إنتاج نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحديد نقاط الضعف المحتملة التي يمكن استغلالها وتقرير ما يلزم من أعمال الإصلاح والرقع. |
Grâce à son examen des problèmes spécifiques que suscite la lutte contre la délinquance économique grave et des points faibles des mesures législatives et des mécanismes disponibles, l'atelier pourra jouer un rôle de catalyseur pour faciliter l'élaboration au plan mondial d'une intervention plus large dans ce domaine, notamment au moyen de différentes formes d'assistance technique et d'une formation appropriée. | UN | وباستعراض المشاكل المعينة التي تواجه مكافحة الجريمة الاقتصادية الخطيرة، وتبين مواطن الضعف في الأطر والصكوك القانونية المتوفرة، ستكون حلقة العمل بمثابة الحافز على ايجاد حل عالمي أشمل في هذا المجال، يتضمن مختلف أشكال المساعدة التقنية والتدريب المناسب. |
Il faut, selon le rapport, un nouveau mode de pensée pour aborder les insuffisances du système actuel d'aide internationale, notamment les coûts élevés des transactions, le manque de transparence, l'incohérence, l'imprévisibilité et les exigences excessives dont font l'objet les institutions faibles des pays bénéficiaires. | UN | ويرى التقرير ضرورة اتباع طريقة جديدة في التفكير لمعالجة جوانب الضعف في نظام المعونة الدولية الحالي، بما في ذلك ارتفاع تكاليف المعاملات، وانعدام الشفافية، وعدم الاتساق، وعدم القابلية للتنبؤ، والطلب المفرط على مؤسسات المستفيدين الضعيفة. |
17. L'un des points faibles des projets relevé dans le rapport concerne les liens avec le secteur de la production, en particulier les industries locales. | UN | 17- وتتمثل احدى نقاط الضعف في المشاريع التي عمد التقرير الى تقييمها في مدى الربط بالقطاع الانتاجي، وخاصة بالصناعة المحلية. |
Les inspecteurs ont examiné les méthodes utilisées par le système des Nations Unies pour sélectionner et gérer les partenaires d'exécution. Ils ont recensé les points forts et les points faibles des pratiques actuelles et recherché les aspects susceptibles de faire l'objet de nouvelles améliorations. | UN | ويستعرض التقرير الأساليب التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في اختيار الشركاء المنفذين وإدارة شؤونهم؛ كما يحدد مكامن القوة ومواطن الضعف في الممارسات المتبعة، ويستكشف المجالات التي تستدعي مزيدا من التحسين. |
Nous commençons à voir quels sont les points faibles des programmes conjoints en cours, à savoir : insuffisance de liens avec le processus BCP/PNUAD et utilisation des programmes conjoints à des niveaux stratégiques inférieurs à ce qui serait le plus avantageux. | UN | وقد أخذنا نكتسب فهما لنقاط الضعف في البرامج المشتركة الحالية، ومن ضمنها العلاقات المحدودة بعملية التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستخدام البرامج المشتركة على مستويات استراتيجية أقل مما قد يعود بأقصى فائدة. |
En 2005, le PDH a présenté par l'intermédiaire du Procureur une étude intitulée < < Morts violentes des femmes > > , qui jette la lumière sur les points faibles des organismes de l'État chargés de lutter contre de tels faits et qui propose des mesures à adopter pour remédier à ces insuffisances. | UN | 221 - وفي عام 2005 قدم مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان، من خلال المدعي العام، الدراسة المعنونة " موت النساء بسبب العنف " ، التي تبين جوانب القصور لدى أجهزة الدولة في معالجة هذه الحالات، وتطرح التدابير اللازمة للتغلب على هذا القصور. |
Seuls le Botswana, le Kenya et le Zimbabwe affichaient une espérance de vie de plus de 55 ans (les chiffres de l'Afrique sont les plus faibles des régions en développement figurant au tableau 3.1). | UN | فلم يكن العمر المتوقع يزيد على ٥٥ سنة إلا في بتسوانا وزمبابوي وكينيا )اﻷدنى بين أقاليم البلدان النامية المبينة في الجدول ٣-١(. |
45. Pour ce qui est des services, les efforts devraient viser à renforcer l'efficacité et la compétitivité des secteurs faibles des PMA. | UN | ٤٥ - وفي مجال الخدمات، ينبغي توجيه الجهود نحو بناء وتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية لقطاعات الخدمات المحلية الضعيفة في أقل البلدان نموا. |