"faillite de" - Traduction Français en Arabe

    • إفلاس
        
    • من الإفلاس
        
    • إفلاسها
        
    En cas de faillite de la compagnie d'assurance, l'indemnisation est prise en charge par une autre compagnie de la branche assurance contre les accidents du travail. UN وفي حال إفلاس شركة التأمين، تتولى مسؤولية التعويض شركات التأمين الأخرى العاملة في مجال التأمين ضد الحوادث.
    Seule une petite partie de l'excédent avait été laissée au syndic de faillite de l'association. UN وعندئذ لم يتبق لمدير إفلاس الرابطة سوى قدر متواضع من ذلك الفائض.
    — La faillite de l'État, la prédation institutionnalisée et la corruption généralisée; UN إفلاس الدولة، والنهب المؤسسي والفساد المستشري؛
    À terme, cette ligne de conduite mènerait à la faillite de l'Organisation que nous défendons. UN واتباع مثل هذه الممارسة أمر يؤدي في نهاية المطاف إلى إفلاس المنظمة التي ندافع عنها.
    La faillite de l'agent J. a été annulée au bout de trois ans. UN وبعد انقضاء ثلاث سنوات، بُرّئت ذمة الضابط " ج. " من الإفلاس.
    Ces rumeurs risquaient de causer la faillite de l'usine. UN وربما تؤدي تلك الإشاعات إلى إفلاس المصنع.
    Depuis, plus de 10 millions de passages ont été enregistrés de part et d'autre de la ligne de démarcation, témoignant ainsi de la faillite de la politique séparatiste de la Turquie. UN وتم في غضون ذلك تسجيل عبور أكثر من 000 000 10 من الجانبين، مما يشهد على إفلاس سياسة الفصل التركية.
    Ces interventions peuvent se justifier lorsque la faillite de grandes institutions financières peut entraîner des risques systémiques. UN ويمكن تبرير هذه التدخلات، حيث أن إفلاس مؤسسات مالية كبيرة قد يطرح أخطارا عامة.
    En conséquence, il leur avait fallu louer tous les droits de prises à d'autres, à des prix exorbitants, ce qui a provoqué la faillite de leur société. UN وبالتالي، اضطرا لشراء جميع حقوق الصيد من أشخاص آخرين بأسعار باهظة، مما أدى إلى إفلاس شركتهما.
    En septembre 2008, la faillite de la banque américaine Lehman Brothers et l'effondrement du plus grand assureur au monde, AIG, déclenchent une crise mondiale. Open Subtitles فى سبتمبر 2008 المركز الرئيسى لبنك الأخوة ليمان إفلاس بنك الاستثمار الأمريكى الأخوة ليمان
    Mais cela entraînera la faillite de la firme plus tard. Open Subtitles و لكن سيؤدى هذا إلى إفلاس المؤسسة مع مرور الوقت
    Alors que la publication du rapport de l'organisation Peace Watch ne s'accompagnait d'aucun commentaire polémique, les auteurs d'un autre rapport, présenté lors d'une conférence de presse par le Conseil des communautés juives de Cisjordanie et de Gaza, ont utilisé ces chiffres pour souligner ce qu'ils considéraient comme étant la faillite de l'Accord d'Oslo. UN وفي حين لم يقترن تقديم تقرير منظمة رصد السلم بأي جدل، استغل تقرير آخر، قدمه مجلس المجتمعات اليهودية في الضفة الغربية وغزة هذه اﻷرقام في مؤتمر صحفي، ليبرهن على ما ادعي أنه إفلاس لاتفاق أوسلو.
    Si ce contrat est dénoncé du fait de la fermeture de l'entreprise, agence ou autre, ou en raison de la faillite de l'employeur ou d'un licenciement de personnel ou encore pour des raisons d'âge, le montant de l'indemnité dépend du nombre d'années de service dans l'entreprise. UN وإذا انهي عقد العمل بسبب تصفية الشركة، أو الوكالة أو المنظمة الأخرى، أو إشهار إفلاس رب العمل، أو الاستغناء عن العمال أو بسبب كبر السن، يتوقف التعويض على طول مدة خدمة المستخدم لدى رب العمل.
    China Road and Bridge a déclaré que l'invasion illégale du Koweït par l'Iraq avait entraîné la faillite de Khalifa, éliminant ainsi sa créance directe à l'encontre de celle—ci. UN وذكرت شركة الطرق والجسور الصينية أن غزو العراق غير المشروع للكويت سبب إفلاس خليفة، مزيلاً بذلك أساس المطالبة المباشرة من الشركة ضد خليفة للتعويض عن خسائرها.
    — La faillite de petits producteurs agricoles fournisseurs de produits alimentaires sur les marchés locaux; UN - إفلاس صغار المنتجين الزراعيين من موردي اﻷغذية في السوق المحلية.
    actuelles particulières imposées à la femme pour qu'elle récupère ses droits suite à la faillite de l'époux. Il faut que ces restrictions n'existent pas dans le cas de faillite de l'épouse UN يجب إزالة القيود الحالية الخاصة الموضوعة على المرأة لاسترداد حقوقها من تفليسة زوجها علماً أن هذه القيود غير موجودة في حال إفلاس الزوجة.
    Depuis avril 2003, on a comptabilisé plus de 15 millions de passages des lignes de cessez-le-feu sans incidents, preuve s'il en est de la faillite de la politique turque de séparation. UN وقد سُجل منذ نيسان/أبريل 2003، ما يزيد عن 15 مليون حالة عبور لخطوط وقف إطلاق النار دون حوادث، وهو ما يدل على إفلاس السياسة التركية الانفصالية.
    Deuxièmement, de nombreux outils utilisés dans les régimes de règlement nationaux sont également utilisés dans les procédures de faillite de sociétés, comme par exemple le transfert d'actifs vers une nouvelle société ou la conversion de créances en prises de participation. UN وثانياً، العديد من الأدوات المستخدَمة في نظم التصفية الوطنية يمكن أن تُستخدَم أيضا في حالات إفلاس الشركات، كنقل الموجودات إلى شركة جديدة أو تحويل الديون إلى حقوق ملكية، على سبيل المثال.
    :: Compte tenu de la récente faillite de certaines grandes institutions financières, il est urgent d'établir des directives ou des règlements pour assurer la transparence des conditions de prêt et mettre en place des mécanismes de protection des consommateurs pour les microcrédits; UN :: بالنظر إلى إشهار إفلاس بعض من المؤسسات المالية الرئيسية في الآونة الأخيرة، ثمة حاجة ماسة إلى وضع مبدأ توجيهي أو لائحة ينصان على شفافية شروط الاقتراض وعلى آليات لحماية المستهلك في مجال الائتمان البالغ الصغر.
    La faillite de l'agent J. a été annulée au bout de trois ans. UN وبعد انقضاء ثلاث سنوات، بُرّئت ذمة الضابط " ج. " من الإفلاس.
    86. La loi dispose que les droits des salariés sont prioritaires en cas de fermeture ou de faillite de l'établissement. UN 86- ويكفل القانون للموظفين الأولوية في الحصول على حقوقهم في حالة إغلاق المؤسسة أو إعلان إفلاسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus