"faim en" - Traduction Français en Arabe

    • الطعام في
        
    • الجوع في
        
    • جوعاً في
        
    • الجوع بصورة
        
    Je pourrais t'en apprendre davantage sur l'efficacité historique des grèves de la faim en prison, si tu veux. Open Subtitles عن الفعالية التاريخية للإضراب عن الطعام في السجن، إذا كنتِ تريدين.
    2.6 Le frère de la requérante et deux autres demandeurs d'asile ont entamé une grève de la faim en septembre 1999. UN 2-6 وعقب ذلك، بدأ صاحب الشكوى وشخصين آخرين من ملتمسي اللجوء، إضراباً عن الطعام في أيلول/سبتمبر 1999.
    617. Ya'rub Hassan Suri al-Khaffaji, le délégué du bloc 11, ensemble 3 du camp d'Artawiyya, a été arrêté le 13 septembre 1991 avec quatre autres réfugiés à la suite de leur participation à la première grève de la faim en août 1991. UN ٧١٦- يعرب حسن سوري الخفاجي، ممثل العنبر ١١ من المجمع ٣ في مخيم اﻷرطاوية قبض عليه في ٣١ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ مع أربعة لاجئين آخرين عقب اشتراكهم في أول اضراب عن الطعام في آب/أغسطس ١٩٩١.
    D'après certaines estimations, 3 000 personnes par jour mouraient de faim en Somalie alors que des entrepôts étaient pleins. UN ووفقا لبعض التقديرات، كان يموت نحو ٠٠٠ ٣ شخص يوميا بسبب الجوع في الصومال بينما المخازن مملوءة.
    LE COÛT DE LA faim en AFRIQUE: INCIDENCES SOCIOÉCONOMIQUES DE LA DÉNUTRITION INFANTILE UN تكلفة الجوع في أفريقيا: الأثر الاجتماعي والاقتصادي
    Sans modification génétique, une bonne partie du Tiers Monde mourrait de faim en quelques mois, quant à nous... nous ne serions pas loin derrière. Open Subtitles بدون التعديل الوراثي، معظم دول العالم الثالث ستموت جوعاً في غضون ثلاثة أشهر، أما البقية منا لن نكون بعيدين عنهم كثيراً
    Depuis 1990, des millions de personnes supplémentaires souffrent chroniquement de la faim en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, où la moitié des enfants de moins de 5 ans sont sous-alimentés. UN ومنذ عام 1990، أصبح المزيد من ملايين الأشخاص يقاسون الجوع بصورة مزمنة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا اللتين يعاني فيهما نصف الأطفال دون الخامسة من سوء التغذية.
    21. Le Rapporteur spécial a reçu en particulier des informations selon lesquelles des personnes qui faisaient la grève de la faim en août 1994 auraient été maltraitées. UN ١٢- وتلقى المقرر الخاص على اﻷخص معلومات بشأن إساءة المعاملة المدعى بها، والتي تعرض لها المضربون عن الطعام في آب/أغسطس ٤٩٩١.
    Ils ont aussi entamé une grève de la faim en septembre 1995 parce qu'ils avaient été transférés dans un bloc de cellules où se trouvaient des personnes atteintes de maladies infectieuses (tuberculose et gale) dans des conditions généralement atroces. UN وقد بدأوا أيضا اضرابا عن الطعام في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ ﻷنهم نقلوا إلى زنزانة يوجد فيها أشخاص يعانون من أمراض مُعدية، كالسل والجرب، ومن أحوال فظيعة عموماً.
    6. D'après la source, M. Gellani a observé une grève de la faim en mai 2006 pour dénoncer ses conditions de détention et le non-respect du droit à un procès équitable. UN 6- ويفيد المصدر أن السيد جيلاني، أضرب عن الطعام في أيار/مايو 2006، احتجاجاً على ظروف احتجازه وعدم حصوله على محاكمة عادلة.
    L'utilisation généralisée par Israël de l'internement administratif est l'une des raisons qui ont poussé plus de 1 000 prisonniers palestiniens à entamer une grève de la faim en masse le 17 avril dernier, Journée des prisonniers palestiniens. UN 23 - وكان استخدام إسرائيل للاحتجاز الإداري على نطاق واسع إحدى المسائل التي دفعت ألف أسير فلسطيني إلى شن إضراب جماعي عن الطعام في يوم الأسير الفلسطيني لهذا العام، في 17 نيسان/أبريل.
    Le Comité prend note également des informations détaillées et étayées du requérant faisant état de ses grèves de la faim en juillet 1992 à la Prison du 9 avril à Tunis durant 12 jours, à Mahdia en octobre 1995 durant 8 jours et en mars 1996 durant 10 jours, afin de protester contre les conditions de détention et les mauvais traitements. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المفصلة والمدعومة التي أدلى بها صاحب الشكوى فيما يتعلق بإضرابه عن الطعام في تموز/يوليه 1992 بسجن 9 أفريل بتونس لمدة 12 يوماً، وفي المهدية في تشرين الأول/أكتوبر 1995 لمدة 8 أيام، وفي آذار/مارس 1996 لمدة 10 أيام، احتجاجاً على ظروف احتجازه وسوء معاملته.
    19. La source a informé le Groupe de travail que M. Musa avait été libéré le 17 avril 2012. D'après elle, M. Musa a mis fin à sa grève de la faim le 21 février après qu'un accord eut été conclu entre son avocat et le ministère public selon lequel il mettrait fin à sa grève de la faim en échange d'un engagement des autorités israéliennes de ne pas prolonger la mesure de détention au-delà du 17 avril. UN 19- أخطر المصدر الفريق العامل بأنه قد تم إطلاق سراح السيد موسى في 17 نيسان/أبريل 2012، وأنه كان قد أنهى إضرابه عن الطعام في 21 شباط/فبراير بعد أن توصل محاميه إلى اتفاق مع المدعي العام على أن ينهي إضرابه عن الطعام مقابل تعهد السلطات الإسرائيلية بألا تمدد أمر احتجازه بعد 17 نيسان/أبريل.
    Le Rapporteur spécial encourage les autorités à poursuivre ces efforts dans l'ensemble des établissements pénitentiaires. Il les invite à répondre aux demandes des détenus d'Insein et de Buthidaung qui ont fait la grève de la faim en février 2010 pour obtenir une alimentation et des soins de santé de meilleure qualité, ainsi que de quoi lire et écrire. UN ويود المقرر الخاص تشجيع السلطات على مواصلة هذه الجهود على نطاق نظام السجون ككل، ويدعوها إلى أن تعالج بفعالية طلبات السجناء الذين شنّوا إضراباً عن الطعام في إنسين وبوتيدونغ في شباط/فبراير 2010 مطالبين بتحسين نوعية الغذاء والرعاية الصحية وبإمدادهم بلوازم القراءة والكتابة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Rapporteur spécial a appris que Hossein Ronaghi Maleki a été libéré contre une caution de 815 000 dollars le 2 juillet 2012 pour se faire soigner pour troubles rénaux après avoir entamé une grève de la faim en mai 2012 en signe de protestation parce que les autorités refusaient de le relâcher pour recevoir les soins qu'exigeait son état. UN وعلم المقرر الخاص، وقت كتابة هذا التقرير، أن حسين رونقي ملكي أُفرج عنه في 2 تموز/يوليه 2012 بكفالة قدرها 000 815 دولار كي يُعالج من الفشل الكلوي بعد أن بدأ إضرابا عن الطعام في أيار/مايو 2012 احتجاجا على رفض السلطات إطلاق سراحه لتلقي العلاج.
    Selon de nouveaux renseignements, il aurait entamé une grève de la faim en prison le 7 décembre 1994 et aurait été transféré dans un lieu inconnu pour y être " puni " . UN ويُستفاد من المعلومات الجديدة أنه بدأ اضرابا عن الطعام في السجن في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ وأنه نُقل إلى مكان لم يكشف عنه لكي " يعاقب " .
    Le 17 mai 1995, l'évêque catholique Mgr Franjo Komarica a entamé une grève de la faim en vue d'appeler l'attention de la communauté internationale sur la campagne de terreur des Serbes de Bosnie qui vise à expulser les derniers habitants croates et bosniaques de Banja Luka et à détruire les églises, les mosquées et les objets sacrés. UN هذا وقد بدأ أسقف الكاثوليك المحلي، المونسنيور الدكتور فرانيو كوماريتسا، في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٥ اضرابا عن الطعام في محاولة منه لجذب اهتمام المجتمع الدولي إلى حملة اﻹرهاب التي يشنها صرب البوسنة بهدف طرد بقية السكان الكرواتيين والبوسنيين، من بانيا لوكا، وكذلك تدمير الكنائس والمساجد والمقدسات اﻷخرى.
    Un premier test de la bonne volonté du Kremlin à l’égard de l’accord de Minsk pourrait résider dans l’éventuelle libération de Nadiya Savchenko, la toute première pilote de chasse femme d’Ukraine. Savchenko suit une grève de la faim en Russie depuis plus de deux mois, protestant contre son incarcération, manifestement illégale tant elle se fonde sur des motifs encore plus extravagants que ceux qui motivèrent mon propre emprisonnement. News-Commentary وعلى نفس القدر من الأهمية، يستحق أسرى الحرب والرهائن من جانبنا العودة إلى أسرهم. ولابد أن يكون الاختبار المبكر لمدى التزام الكرملين باتفاق مينسك هو ما إذا كان سيطلق سراح ناديا سافتشينكو، أول طيارة مقاتلة أوكرانية. كانت سافتشينكو في إضراب عن الطعام في روسيا لأكثر من شهرين احتجاجاً على احتجازها غير القانوني على الإطلاق باتهامات أكثر سخافة حتى من تلك التي سجنت أنا شخصياً استناداً إليها.
    Le coût de la faim en Afrique : l'impact économique et social de la dénutrition chez l'enfant UN تكلفة الجوع في أفريقيا: الأثر الاقتصادي والاجتماعي لنقص التغذية بين الأطفال
    Près de 925 millions de personnes souffraient de la faim en 2010. UN فقد عانى زهاء 925 مليون شخص من الجوع في عام 2010.
    - Il y a 40 ans, tu crevais de faim en Europe de l'Est. Open Subtitles منذ 40 عام وأنت كنت تتضور جوعاً في مخيم "شتيتل".
    Réduire la pauvreté est, bien entendu, un objectif primordial en soi, mais cela ne garantit pas que ceux qui ont faim en bénéficieront autant que les autres pauvres, car la faim n'est pas qu'une conséquence mais aussi une cause de la pauvreté. UN فمكافحة الفقر هي، بطبيعة الحال، هدف بالغ الأهمية في حد ذاته، لكنها لا تضمن استفادة الذين يعانون من الجوع بصورة متناسبة. وذلك لأن الجوع ليس نتيجة للفقر فحسب، بل هو أيضا من أسبابه().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus