"faim le" - Traduction Français en Arabe

    • الطعام في
        
    Dans ce contexte, il a entamé une grève de la faim le 3 février 2010 afin de protester contre ses conditions de détention. UN وفي هذا السياق، دخل السيد حاجب في إضراب عن الطعام في 3 شباط/فبراير 2010 احتجاجاً على ظروف احتجازه.
    Je commence une grève de la faim le 1er Mars. Open Subtitles سأبدا إضراب عن الطعام في الأول من مارس
    En guise de protestation contre leur internement sans inculpation ni procès, environ 90 détenus ont entrepris une grève de la faim le 24 avril 2014. UN واحتجاجا على استمرار احتجازهم الإداري دون تهمة أو محاكمة، أضرب حوالي 90 محتجزا عن الطعام في 24 نيسان/أبريل 2014.
    Pour protester contre leur détention arbitraire, les quatre hommes ont entamé une grève de la faim le 9 août 2013. UN 14- ومن أجل الاحتجاج على احتجازهم التعسفي، بدأ الرجال الأربعة إضراباً عن الطعام في 9 آب/أغسطس 2013.
    Il est indiqué que M. Amouee a entamé une grève de la faim le 26 juillet 2010, après avoir été mis au secret. UN وأفيد بأنه بدأ إضراباً عن الطعام في 26 تموز/يوليه 2010 بعد أن نقل إلى حبس انفرادي.
    Son affaire n'ayant toujours pas été jugée, il a commencé une grève de la faim le 25 février 2008. UN وبما أنه لم يُنظر حتى ذلك التاريخ في قضيته، فقد أعلن الإضراب عن الطعام في 25 شباط/فبراير 2008.
    Vu que l'affaire de l'auteur n'avait toujours été inscrite à l'audience, il a entamé une grève de la faim le 25 février 2008. UN وبما أن النظر في القضية لم يتم بعد فقد بدأ صاحب البلاغ إضرابا عن الطعام في 25 شباط/فبراير 2008.
    Son affaire n'ayant toujours pas été jugée, il a entamé une grève de la faim le 25 février 2008. UN وبما أن قضيته لم يُنظر فيها حتى ذلك التاريخ، فقد أعلن الإضراب عن الطعام في 25 شباط/فبراير 2008.
    Pour protester contre les poursuites, M. Hajib aurait de nouveau entamé une grève de la faim le 10 mai 2010. UN 12- ويدَّعى أن السيد حاجب دخل مجدداً في إضراب عن الطعام في 10 أيار/ مايو 2010، احتجاجاً على ملاحقته قضائياً.
    Son affaire n'ayant toujours pas été jugée, il a entamé une grève de la faim le 25 février 2008. UN وبما أن قضيته لم يُنظر فيها حتى ذلك التاريخ، فقد أعلن الإضراب عن الطعام في 25 شباط/فبراير 2008.
    Ce n'est qu'après qu'il a entamé une grève de la faim le 25 mai qu'il a été transféré dans un quartier de détention dans une prison du KGB, le 28 mai 1993. UN ولم يُحول إلى قسم الاحتجاز في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٣ في سجن وكالة الاستخبارات الروسية إلا بعد أن بدأ إضرابا عن الطعام في ٢٥ أيار/ مايو.
    Devant cette attitude et le harcèlement permanent des Serbes par la KFOR, la MINUK et Bernard Kouchner, 37 Serbes détenus dans la prison de district de Kosovka Mitrovica ont entamé une grève de la faim le 10 avril 2000. UN وبسبب هذا الموقف والمضايقة الدائمة للصرب من جانب هذه الجهات الثلاث، فإن 37 صربياً محتجزين في السجن المحلي في كوسوفسكا ميتروفيتشا قد بدأوا إضراباً عن الطعام في 10 نيسان/أبريل 2000.
    L'auteur a entamé une grève de la faim le 31 janvier 2009 et, le lendemain, le Procureur du tribunal lui a rendu visite en prison pour l'informer que son affaire serait examinée après les élections. UN وقد أضرب صاحب البلاغ عن الطعام في 31 كانون الثاني/يناير 2009، وفي اليوم التالي توجّه المدعي العام التابع للمحكمة إلى السجن لإبلاغه بأنه سيجري النظر في قضيته بعد الانتخابات.
    L'auteur a entamé une grève de la faim le 31 janvier 2009 et, le lendemain, le Procureur du tribunal lui a rendu visite en prison pour l'informer que son affaire serait examinée après les élections. UN وقد أضرب صاحب البلاغ عن الطعام في 31 كانون الثاني/يناير 2009، وفي اليوم التالي توجّه المدعي العام التابع للمحكمة إلى السجن لإبلاغه بأنه سيجري النظر في قضيته بعد الانتخابات.
    M. Al-Khawaja aurait entamé une grève de la faim le 8 février 2012 et bien que les autorités bahreïnites eussent assuré qu'il se portait bien, des informations et des photos attestant de son mauvais état de santé ont continué de circuler. UN وذُكِر أن السيد الخواجة كان قد بدأ إضراباً عن الطعام في 8 شباط/فبراير 2012. ورغم أن السلطات البحرينية أكدت أنه بصحة جيدة، يتواصل ظهور تقارير وصور توثِّق لسوء حالته الصحية.
    Cet appel traitait également de la situation de 17 prisonniers politiques qui s'étaient joints à la grève de la faim le 22 mai pour protester contre le déni de leurs droits et de 5 autres prisonniers politiques qui avaient entamé un sit-in dans leur quartier pénitentiaire. UN وتناول النداء أيضاً حالة 17 سجيناً سياسياً من الرجال الذين انضموا إلى الإضراب عن الطعام في 22 أيار/مايو احتجاجاً على رفض حقوقهم وخمسة سجناء سياسيين آخرين بدأوا إضرابهم بالجلوس في عنبرهم بالسجن.
    Certains détenus sahraouis ont repris leur grève de la faim le 24 janvier mais l'ont de nouveau suspendue deux jours plus tard. UN غير أن بعض المعتقلين الصحراويين استأنفوا إضرابهم عن الطعام في 24 كانون الثاني/يناير، لكنهم علَّقوا الإضراب مرة أخرى في غضون يومين.
    La source a également fait savoir au Groupe de travail que les quatre intéressés avaient tous cessé leur grève de la faim le 14 septembre pour empêcher que leur état de santé continue de se détériorer. UN 23- وأعلم المصدر الفريق العامل كذلك بأن الرجال الأربعة أوقفوا كلهم إضرابهم عن الطعام في 14 أيلول/سبتمبر للحيلولة دون زيادة تدهور صحتهم.
    La majorité auraient, semble-t-il, cessé la grève de la faim le 25 juin 2014, à la suite d'un accord prévoyant l'abandon de la sanction de mise à l'isolement et le retour des détenus dans leur cellule d'origine. UN وأفادت التقارير بأن الأغلبية أنهت إضرابها عن الطعام في 25 حزيران/يونيه 2014، عقب التوصل إلى اتفاق على إنهاء عزل المضربين عن الطعام كعقاب لهم وأنهم سيُعادون إلى سجونهم الأصلية().
    19. La source a informé le Groupe de travail que M. Musa avait été libéré le 17 avril 2012. D'après elle, M. Musa a mis fin à sa grève de la faim le 21 février après qu'un accord eut été conclu entre son avocat et le ministère public selon lequel il mettrait fin à sa grève de la faim en échange d'un engagement des autorités israéliennes de ne pas prolonger la mesure de détention au-delà du 17 avril. UN 19- أخطر المصدر الفريق العامل بأنه قد تم إطلاق سراح السيد موسى في 17 نيسان/أبريل 2012، وأنه كان قد أنهى إضرابه عن الطعام في 21 شباط/فبراير بعد أن توصل محاميه إلى اتفاق مع المدعي العام على أن ينهي إضرابه عن الطعام مقابل تعهد السلطات الإسرائيلية بألا تمدد أمر احتجازه بعد 17 نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus