"faire avancer le processus" - Traduction Français en Arabe

    • دفع عملية
        
    • المضي قدما بعملية
        
    • لدفع عملية
        
    • تعزيز عملية
        
    • النهوض بعملية
        
    • المضي قدما بالعملية
        
    • المضي قدما في عملية
        
    • التقدم بعملية
        
    • لتعزيز عملية
        
    • تقدم عملية
        
    • الدفع قدما بعملية
        
    • دفع العملية إلى
        
    • دفع العملية قدما
        
    • تحريك عملية
        
    • وتعزيز العملية
        
    Nous devons nous concentrer sur la manière de faire avancer le processus de paix. UN بل ينبغي أن نصب تركيزنا على دفع عملية السلام قدما للأمام.
    M. Bassolé, soucieux de faire avancer le processus de paix, poursuit ses consultations avec l'ensemble des parties et des partenaires régionaux. UN ويواصل السيد باسولي التشاور مع جميع الأطراف والشركاء الإقليميين، من أجل دفع عملية السلام قدما.
    Monsieur le Président, nos trois délégations sont prêtes à épauler vos successeurs, qui, nous en sommes convaincus, souhaiteront faire avancer le processus de revitalisation. UN إن وفودنا الثلاثة مستعدة في هذا الصدد، سيدي، لدعم خلفائكم، الذين نثق بأنهم يرغبون في المضي قدما بعملية التنشيط.
    i) Responsabilité internationale pour ce qui est de faire avancer le processus de paix UN ' ١ ' المسؤولية الدولية لدفع عملية السلم قدما
    Notant avec satisfaction que les puissances administrantes coopèrent et participent activement aux travaux du Comité spécial en vue de faire avancer le processus de décolonisation et d'autodétermination et les encourageant à continuer, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة بغية تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وتقرير المصير، وإذ تشجعها على مواصلة القيام بذلك،
    Pour faire avancer le processus international en matière de désarmement, la communauté internationale doit mener inlassablement des actions conjointes. UN ومن أجل النهوض بعملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار، فإن المجتمع الدولي مطالب ببذل جهود مشتركة ومتواصلة.
    La Mongolie appuie cette initiative, qui vise à faire avancer le processus. UN وتؤيد منغوليا تلك المبادرة لأنها تهدف إلى المضي قدما بالعملية.
    Le renforcement des capacités demeure une priorité de premier rang pour faire avancer le processus de paix de Djibouti. UN 39 - وما زال بناء القدرات يشكل أولوية رئيسية في دفع عملية جيبوتي للسلام قدماً.
    La MINUAD s'engagera dans le processus avec la collaboration et l'appui du Médiateur en chef conjoint de manière à faire avancer le processus de paix au Darfour. UN وستقوم العملية المختلطة بهذه الأنشطة بالتعاون مع كبير الوسطاء المشترك ودعما له في دفع عملية سلام دارفور.
    Le rôle des femmes chefs religieuses et des jeunes en vue de faire avancer le processus a également été examiné. UN ويجري أيضاً استكشاف دور الزعيمات الدينيات والشباب في دفع عملية السلام المذكورة قدماً.
    Objectif de l'Organisation : faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient sur la voie d'une paix globale, juste et durable UN هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط نحو سلام شامل وعادل ودائم
    (Signé) Philippe Djangone-Bi faire avancer le processus de paix : état de l'application de la feuille de route du Président Mbeki UN المضي قدما بعملية السلام: آخر التطورات فيما يتعلق بتنفيذ خريطة طريق ثابو مبيكي
    Mesures prises pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient et favoriser la création d'une zone exempte d'armes nucléaires UN الخطوات المتخذة لدفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتشجيع إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Mesures prises pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient et favoriser la création UN الخطوات المتخذة لدفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتشجيع إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Notant avec satisfaction que les puissances administrantes coopèrent et participent activement aux travaux du Comité spécial en vue de faire avancer le processus de décolonisation et d'autodétermination et les encourageant à continuer, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة بغية تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وتقرير المصير، وإذ تشجعها على مواصلة القيام بذلك،
    Objectif : faire avancer le processus de réconciliation nationale et de démocratisation au Myanmar UN الهدف: النهوض بعملية المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية في ميانمار
    Ce qui est important aujourd'hui, c'est que nous ayons la volonté de surmonter les divergences de vues qui subsistent pour faire avancer le processus. UN والمهم الآن أن نحشد الإرادة للتغلب على مواطن الخلاف المتبقية بغية المضي قدما بالعملية.
    - A aidé le Représentant spécial à faire avancer le processus de paix au Libéria en général, et a dirigé les affaires du Bureau en particulier. UN :: مساعَدة الممثل الخاص في المضي قدما في عملية السلام في ليبريا، بوجه عام، وإدارة شؤون المكتب، بوجه خاص.
    Objectif de l'Organisation : faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient sur la voie d'une paix globale, juste et durable UN هدف المنظمة: التقدم بعملية السلام في الشرق الأوسط نحو حل سلمي شامل وعادل ودائم
    La réconciliation doit devenir notre mantra à mesure que nous travaillons à faire avancer le processus de paix et à créer un environnement propice à la fourniture de l'aide. UN ويتعين أن تصبح المصالحة شعارنا في عملنا لتعزيز عملية السلام وتهيئة بيئة تؤدي إلى تقديم المعونة.
    L'application de deux poids et deux mesures à Israël n'a pas persuadé cet État de faire ce qu'il faut pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient. UN وإن المعايير المزدوجة تجاه إسرائيل لن تقنعها بالقيام بما يلزم من أجل تقدم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    La Chine continuera d'œuvrer activement avec la communauté internationale pour faire avancer le processus de désarmement nucléaire international. UN والصين ستستمر في العمل مع المجتمع الدولي للمساهمة بفعالية في الدفع قدما بعملية نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي.
    Dans la même temps, plusieurs délégations ont souligné la nécessité de faire avancer le processus. UN وفي الوقت نفسه أكدت وفود عديدة الحاجة إلى دفع العملية إلى اﻷمام.
    Elle a le potentiel de faire avancer le processus de manière significative, si la communauté internationale et les Palestiniens sont activement impliqués et s'ils y contribuent. UN وتكمن فيه إمكانية دفع العملية قدما بدرجة كبيرة، إذا شارك المجتمع الدولي والفلسطينيون بنشاط وإذا أسهموا فيها.
    Sans unité et une recherche constante du consensus, les partis politiques continueront d'éprouver de graves difficultés à faire avancer le processus de paix. UN ودون الوحدة واستمرار بناء توافق الآراء، ستواصل الأحزاب السياسية مواجهة صعوبات بالغة في تحريك عملية السلام إلى الأمام.
    Dans ce contexte, elle a poursuivi son objectif général consistant à rétablir la paix et la sécurité et à faire avancer le processus constitutionnel et politique engagé dans le pays. UN وفي ذلك السياق، حافظت البعثة على هدفها العام وهو استعادة السلام والأمن وتعزيز العملية الدستورية والسياسية في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus