Au cours des 15 dernières années, les États ont négocié cinq nouveaux traités de droit international humanitaire ayant pour but d'atténuer ou de faire cesser les souffrances, pourtant évitables, que provoque l'emploi de certaines armes. | UN | في السنوات الـ 15 الماضية، تفاوضت الدول بشأن خمس معاهدات جديدة في إطار القانون الإنساني الدولي، ترمي إلى تخفيف أو إنهاء المعاناة الناجمة عن استعمال أسلحة بعينها، والتي يمكن الحيلولة دون حدوثها. |
Réaffirmant qu'elle est résolue à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent chaque année des milliers de personnes - femmes, filles, garçons et hommes - , font courir un risque permanent aux populations vivant dans les régions touchées et entravent le développement de leurs communautés, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال، والتي تعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية، |
À cet égard, la Jordanie, sous la direction de S. M. le Roi Abdullah Bin Al Hussein, poursuit ses efforts et maintient ses contacts auprès de la communauté internationale afin de l'exhorter à faire cesser les souffrances qui écrasent le peuple palestinien et à lui fournir une assistance en vue d'améliorer ses conditions de vie et d'empêcher leur détérioration. | UN | وفي هذا الصدد، يواصل الأردن بقيادة جلالة الملك عبد الله الثاني كافة الجهود والاتصالات مع المجتمع الدولي لحثه على العمل على إنهاء المعاناة الخانقة التي يواجهها الشعب الفلسطيني، وعلى تقديم المساعدات التي تسهم في تحسين ظروفه المعيشية والحيلولة دون تدهورها. |
La délégation sénégalaise appelle donc l'État d'Israël à puiser dans l'histoire de son propre peuple la volonté de faire cesser les souffrances infligées quotidiennement aux populations des territoires occupés. | UN | 49 - وأضاف أن وفده يحث لذلك دولة إسرائيل على أن توجد في نفسها، على أساس تاريخ شعبها ذاته في المعاناة، الإرادة على إنهاء المعاناة التي يعيشها يوميا سكان الأراضي المحتلة. |
Pendant la période qui a suivi le Sommet de Nairobi, le Bhoutan, l'Éthiopie, la Lettonie et le Vanuatu ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, ce qui a porté à 147 le nombre d'États ayant accepté la démarche globale établie par la Convention en vue de faire cesser les souffrances causées par les mines antipersonnel; | UN | • منذ قمة نيروبي، صادقت على الاتفاقية أو انضمت إليها إثيوبيا وبوتان وفانواتو ولاتفيا، فأصبح عدد الدول التي قبلت بنهج الاتفاقية الشامل إزاء وضع حد للمعاناة الناشئة عن الألغام المضادة للأفراد 147 دولة. |
Réaffirmant qu'elle est résolue à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent chaque année des milliers de personnes - femmes, filles, garçons et hommes - , font courir un risque permanent aux populations vivant dans les régions touchées et entravent le développement de leurs communautés, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال وتعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية، |
Réaffirmant qu'elle est résolue à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent chaque année des milliers de personnes - femmes, filles, garçons et hommes - , font courir un risque permanent aux populations vivant dans les régions touchées et entravent le développement de leurs communautés, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال وتعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية، |
Réaffirmant qu'elle est résolue à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent chaque année des milliers de personnes - femmes, filles, garçons et hommes - , font courir un risque permanent aux populations vivant dans les régions touchées et entravent le développement de leurs communautés, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال، والتي تعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية، |
Réaffirmant qu'elle est résolue à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent chaque année des milliers de personnes - femmes, filles, garçons et hommes - , font courir un risque permanent aux populations vivant dans les régions touchées et entravent le développement de leurs communautés, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال وتعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية، |
Cette convention est le fruit de la ferme volonté de faire cesser les souffrances et les accidents provoqués par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent des personnes innocentes et sans défense, entravant le développement et la reconstruction économiques, empêchant le rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées sur le plan interne, et ont d'autres graves conséquences longtemps après leur mise en place. | UN | وقد نشأت هذه الاتفاقية من التصميم على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد، التي تقتل أو تشوه أشخاصاً أبرياء وعزلاً، وتعيق التنمية الاقتصادية والتعمير وتمنع اللاجئين والمشردين داخلياً من العودة إلى الوطن، وتتسبب في نتائج أخرى وخيمة بعد سنوات عديدة من زرعها. |
Cette convention est le fruit de la ferme volonté de faire cesser les souffrances et les accidents provoqués par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent des personnes innocentes et sans défense, entravant le développement et la reconstruction économiques, empêchant le rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées sur le plan interne, et ont d'autres graves conséquences longtemps après leur mise en place. | UN | وقد نشأت هذه الاتفاقية من التصميم على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد، التي تقتل أو تشوه أشخاصاً أبرياء وعزلاً، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير وتحول دون عودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى أوطانهم، وتتسبب في عواقب أخرى وخيمة بعد زرعها بسنوات عديدة. |
Cette convention est le fruit de la ferme volonté de faire cesser les souffrances et les accidents provoqués par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent des personnes innocentes et sans défense, entravant le développement et la reconstruction économiques, empêchant le rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées sur le plan interne, et ont d'autres graves conséquences longtemps après leur mise en place. | UN | وقد نشأت هذه الاتفاقية عن التصميم على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه أشخاصاً أبرياء وعزلاً، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير وتحول دون عودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى أوطانهم، وتتسبب في عواقب أخرى وخيمة تبقى إلى ما بعد زرعها بسنوات عديدة. |
Réaffirmant qu'elle est résolue à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent chaque année des milliers de personnes - femmes, filles, garçons et hommes - , font courir un risque permanent aux populations vivant dans les régions touchées et entravent le développement de leurs communautés, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال وتعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية، |
Réaffirmant qu'elle est résolue à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent chaque année des milliers de personnes - femmes, filles, garçons et hommes - , font courir un risque permanent aux populations vivant dans les régions touchées et entravent le développement de leurs communautés, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال وتعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية، |
Réaffirmant qu'elle est résolue à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent chaque année des milliers de personnes - femmes, filles, garçons et hommes - , font courir un risque permanent aux populations vivant dans les régions touchées et entravent le développement de leurs communautés, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال وتعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية، |
Réaffirmant qu'elle est résolue à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent chaque année des milliers de personnes - femmes, filles, garçons et hommes - , font courir un risque permanent aux populations vivant dans les régions touchées et entravent le développement de leurs communautés, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال وتعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية، |
Réaffirmant qu'elle est résolue à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent chaque année des milliers de personnes - femmes, filles, garçons et hommes - , font courir un risque permanent aux populations vivant dans les régions touchées et entravent le développement de leurs communautés, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال وتعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية، |
Réaffirmant qu'elle est résolue à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel, qui tuent ou mutilent chaque année des milliers de personnes - femmes, filles, garçons et hommes - , font courir un risque permanent aux populations vivant dans les régions touchées et entravent le développement de leurs communautés, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تصيب كل سنة آلاف الأشخاص من نساء وفتيات وفتيان ورجال وتعرض سكان المناطق المتضررة للخطر وتعيق تنمية مجتمعاتهم المحلية، |
La décision prise par le Gouvernement indonésien de signer la Convention témoigne de son attachement au principal objectif de celle—ci, à savoir faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel, qui tuent et mutilent chaque semaine des centaines de personnes, pour la plupart des civils innocents. | UN | إن قرار التوقيع على الاتفاقية هو دليل على التزام حكومة اندونيسيا بالهدف الرئيسي للاتفاقية، ألا وهو وضع حد للمعاناة والاصابات التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي تقتل وتشوﱢه كل أسبوع مئات اﻷشخاص، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء. |
14. L'objet et le but généraux de la Convention sont rappelés dans son préambule, notamment dans son premier alinéa, selon lequel les États parties sont déterminés à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les mines antipersonnel qui tuent ou mutilent des centaines de personnes chaque semaine. | UN | 14- ويرد التذكير بموضوع الاتفاقية وغرضها العامين في الديباجة وفقرتها الأولى التي تنص على أن الدول الأطراف مصممة على وضع حد للمعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه مئات الأشخاص كل أسبوع. |
C'est pourquoi la Sierra Leone, en tant que l'un des auteurs du projet de résolution A/C.1/58/L.43, se joint aux autres pays pour réaffirmer sa volonté, telle qu'elle est exprimée dans le deuxième alinéa du préambule du projet de résolution, de faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines, quels que soient les chiffres, dues aux mines antipersonnel. | UN | ولذا فإن سيراليون، باعتبارها مقدمة لمشروع القرار A/C.1/58/L.43، تنضم إلى الآخرين في إعادة تأكيد تصميمها، وكما ورد في الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار، على وضع حد للمعاناة وسقوط الضحايا، أيا كانت أعدادهم، من جراء الألغام المضادة للأفراد. |