"faire connaître au public" - Traduction Français en Arabe

    • الوعي العام
        
    • تعريف الجمهور
        
    • إطلاع الجمهور
        
    • وعي الجماهير
        
    • إحاطة الجمهور
        
    On a également conçu des campagnes d'information pour mieux faire connaître au public la Convention et les recours juridiques et administratifs à sa disposition. UN ويجري الشروع في حملات إعلامية لتعزيز الوعي العام بالاتفاقية وبأوجه الانتصاف القانونية واﻹدارية المتاحة.
    Affirmant la nécessité de mieux faire connaître au public les bienfaits nutritionnels des légumineuses et de favoriser une agriculture durable, UN وإذ تؤكد ضرورة إذكاء الوعي العام بالمنافع التغذوية للبقول وتعزيز الزراعة المستدامة،
    Les campagnes destinées à faire connaître au public la Commission et ses activités ont pris une ampleur considérable grâce au partage de l'information et aux interactions régulières de la Commission avec les médias et le public. UN وقد ازداد الوعي العام باللجنة وأنشطتها ازدياداً ملحوظاً نتيجة لتواصل اللجنة مع الإعلام والجمهور في تبادل المعلومات.
    Constitués en réseaux, les agents de liaison ont pour tâche d'améliorer les modalités d'enquête sur les droits de l'homme et de contribuer à faire connaître au public l'action menée en faveur des droits de l'homme et de coordonner celleci au niveau de chaque ministère. UN وأنشأت الحكومة أيضاً نظاماً من موظفي الارتباط في الوزارات من أجل تحسين الطريقة التي يتم بها التحقيق في القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان، والمساعدة على تعريف الجمهور بعمل الوزارات في مجال حقوق الإنسان.
    Les nombreuses tâches nouvelles incombant à l'Organisation imposent un changement de stratégie au Département de l'information; il importe, en effet, de faire connaître au public les objectifs de l'Organisation, les succès qu'elle a remportés et ses orientations futures. UN وتفرض المهام العديدة الجديدة التي تقع على عاتق المنظمة تغييرا في استراتيجيات ادارة شؤون الاعلام؛ ومن المهم في الواقع إطلاع الجمهور على أهداف المنظمة، والنجاحات التي حققتها وتوجهاتها المستقبلية.
    26. Les centres d'information des Nations Unies ont exécuté une série de programmes visant à mieux faire connaître au public les travaux des Nations Unies dans le domaine du désarmement, en particulier pendant la Semaine du désarmement mais également à d'autres périodes de l'année. UN ٢٦ - وقامت مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام بتنفيذ مجموعة من البرامج لتعزيز وعي الجماهير بعمل اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح ولا سيما في أثناء أسبوع نزع السلاح وأيضا في أوقات أخرى من السنة.
    Le Comité tient à encourager l'État partie à continuer de mettre au point une démarche systématique en vue de mieux faire connaître au public les droits des enfants à la participation, compte tenu des dispositions de l'article 12 de la Convention. UN وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على مواصلة تطوير نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحق الأطفال في المشاركة، في ضوء المادة 12 من الاتفاقية.
    Le Comité tient à encourager l'État partie à continuer de mettre au point une démarche systématique en vue de mieux faire connaître au public les droits des enfants à la participation, compte tenu des dispositions de l'article 12 de la Convention. UN وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على مواصلة تطوير نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحق الأطفال في المشاركة، في ضوء المادة 12 من الاتفاقية.
    Le Comité tient à encourager l'État partie à continuer de mettre au point une démarche systématique en vue de mieux faire connaître au public les droits des enfants à la participation, compte tenu des dispositions de l'article 12 de la Convention. UN وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على مواصلة تطوير نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحق اﻷطفال في المشاركة، في ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية.
    Dans tous ces pays, le Fonds s'employait activement à promouvoir la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, par le truchement d'une législation et de programmes spécifiques et à la faire connaître au public par les écoles et les médias. UN وقال إنه في جميع هذه البلدان عززت منظمة الأمم المتحدة للطفولة على نحو نشط اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها من خلال التشريعات والبرامج المحددة وعززت الوعي العام بالاتفاقية من خلال المدارس ووسائط الإعلام.
    19. Le Gouvernement guyanien, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, a pris des mesures pour faire connaître au public les droits consacrés dans le Pacte. UN ٩١- لقد اتخذت حكومة غيانا بالتعاون مع منظمات غير حكومية إجراءات لتعزيز الوعي العام بالحقوق المكرسة في العهد.
    Elle appuie sans réserve les efforts que fait le Département pour collaborer avec les médias et se félicite qu'il se soit fixé pour objectif de mieux faire connaître au public les questions dont traite l'Organisation. UN وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد كل التأييد الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع وسائط اﻹعلام، ويشجع الهدف المتمثل في زيادة الوعي العام بالمسائل التي تعالجها اﻷمم المتحدة.
    Affirmant la nécessité de mieux faire connaître au public les bienfaits nutritionnels des légumineuses et de favoriser une agriculture durable, UN " وإذ تؤكد ضرورة إذكاء الوعي العام بالمنافع التغذوية للبقول وتعزيز الزراعة المستدامة،
    Un élément important du programme porte sur les moyens de mieux faire connaître au public les retombées bénéfiques des techniques de communications par satellite dans l’amélioration de la qualité de vie. UN ويتكون عنصر رئيسي في البرنامج من سبل ووسائل تنمية وتعزيز الوعي العام بما لتكنولوجيات الاتصالات باستخدام السواتل من استخدامات في تحسين نوعية الحياة .
    Au titre des efforts qu'elle a déployé pour étendre les activités de vulgarisation et les services de communication en vue de faire connaître au public les TIC au service du développement, la CEA a produit des documentaires audio et vidéo avec l'appui de l'Agence allemande de coopération technique. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى دعم خدمات الاتصالات والتوعية لرفع درجة الوعي العام بشأن أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتنمية، أنتجت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا برامج وثائقية وفي أشرطة فيديو بدعم من الوكالة الألمانية للتعاون التقني.
    À l'appui de son retrait, la MINUSIL, en concertation avec les autres parties prenantes, a mis au point une stratégie d'information pour faire connaître au public ses réalisations et les modalités de son plan de retrait, à travers une série d'activités menées par l'intermédiaire des médias locaux et des correspondants internationaux sur le terrain. UN 8 - ودعما لتخفيض القوام العسكري لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، حددت البعثة، إلى جانب أصحاب المصلحة الآخرين، إستراتيجية إعلامية بهدف تعريف الجمهور بإنجازات البعثة وإستراتيجية خروجها من البلد.
    Afin de mieux faire connaître au public les droits et libertés énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, on a organisé des séminaires, des ateliers de formation et d'autres projets en collaboration avec des organisations non gouvernementales locales spécialisées dans les droits de l'homme et des organisations internationales. UN والجهود الرامية إلى تعريف الجمهور بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان وزيادة وعيه بحقوقه وحرياته تُبذل من خلال حلقات دراسية ودورات تدريبية ومشاريع أخرى بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الدولية.
    Le Bureau pour l'égalité entre les sexes du Gouvernement de la République de Croatie a mené diverses activités visant à faire connaître au public la Convention et ses conclusions ainsi que les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 74 - يضطلع مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين بحكومة جمهورية كرواتيا بأنشطة مختلفة ترمي إلى تعريف الجمهور بالاتفاقية، وبالتعليقات الختامية للجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وبتوصياتها.
    IV. INFORMATION ET PUBLICITÉ 136. Au Burundi, des efforts sont régulièrement faits pour faire connaître au public et aux autorités compétentes les droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 136- تُبذل جهود منتظمة في بوروندي من أجل إطلاع الجمهور والسلطات المختصة على الحقوق المبينة في مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Cette composante de communication et d'information des missions de paix est établie pour faire connaître au public ce que font les Nations Unies, pour quelles raisons, et pour promouvoir le rôle de la mission concernée. UN 51 - وتوضع عناصر الاتصالات والإعلام في بعثات حفظ السلام من أجل إطلاع الجمهور على ما تقوم به الأمم المتحدة ودوافعها ومن أجل تعزيز دور البعثة.
    20. M. BHAGWATI pense que le Comité doit s'attacher en priorité à mieux faire connaître au public les droits énoncés dans le Pacte car celui-ci ne peut solliciter le soutien du Comité s'il ignore ses droits. UN 20- السيد باغواتي قال إن اللجنة ينبغي أن تركز على إذكاء وعي الجماهير بالحقوق المنصوص عليها في العهد. فالناس لا يمكنهم طلب الدعم من اللجنة إذا لم يكونوا على دراية بحقوقهم.
    L'École fédérale de sport de Macolin et l'Association olympique ont créé un groupe de travail chargé d'étudier les possibilités de formation et d'intervention dans ce domaine ainsi que les moyens de faire connaître au public les centres d'aide et de consultation à contacter. UN وقام كل من مدرسة ماكولان الفيدرالية للرياضة ورابطة الرياضات الأولمبية بإنشاء فريق عامل لدراسة امكانيات التدريب والتدخل في هذا الصدد وطرق إحاطة الجمهور علماً بمراكز تقديم المساعدة والمشورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus