"faire connaître le droit" - Traduction Français en Arabe

    • المعرفة بالقانون
        
    • التعريف بالقانون
        
    • ونشر قانون
        
    • نشر القانون
        
    • تعزيز معرفة حق
        
    • تعزيز وعي حق
        
    • بنشر القانون
        
    La délégation du CICR en Égypte s'attache essentiellement à mieux faire connaître le droit international humanitaire et travaille à son incorporation dans la législation nationale. UN وتركز بعثتها فيها على تعزيز المعرفة بالقانون الدولي الإنساني وإدماجه في القوانين الوطنية.
    Les nombreuses conférences, les séminaires et les colloques, organisés dans différentes régions du monde en tant que contributions au programme de la Décennie, ont permis de mieux faire connaître le droit international parmi les étudiants, les universitaires et les praticiens sur le terrain. UN فقد أدت المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات العديدة التي عقدت في مختلف أرجـاء العالم بوصفها مساهمة في تنفيذ جدول أعمال العقـد، إلى نشر وتعميق المعرفة بالقانون الدولي فيما بين الطلبـة والباحثين والممارسين في هذا المجال.
    faire connaître le droit international humanitaire UN التعريف بالقانون الدولي الإنساني
    Pour atteindre l'objectif fixé, le Haut-Commissariat s'emploiera également à promouvoir et à faire connaître le droit des réfugiés et les principes régissant la protection de ces derniers, en particulier au moyen d'activités de formation et en coopération avec des fonctionnaires nationaux, des organisations non gouvernementales, des établissements universitaires et d'autres organismes compétents. UN 21-11 وسيشكل ترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ حمايتهم، ولا سيما من خلال التدريب بالتعاون مع المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المنظمات المختصة، وسيلة أخرى لبلوغ الهدف المعلن.
    Avec ses partenaires au sein du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, des sociétés nationales et de leur fédération, le CICR continuera de faire connaître le droit international humanitaire et de s'efforcer d'assurer le respect de ses dispositions. UN وهي إلى جانب شركائها في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدوليين، والمجتمعات الوطنية واتحادها، ستواصل العمل على نشر القانون الإنساني الدولي، وستبذل قصارى جهدها من أجل كفالة احترامه.
    A. faire connaître le droit de l'enfant à la santé (art. 42) 93 22 UN ألف - تعزيز معرفة حق الأطفال في الصحة (المادة 42) 93 26
    83. Le Comité rappelle également aux États parties que les médias sont un moyen important à la fois de faire connaître le droit des enfants d'exprimer leurs opinions et d'offrir des possibilités d'exprimer publiquement ces opinions. UN 83- وتذكّر اللجنة أيضاً الدول الأطراف بأن وسائط الإعلام وسيلة مهمة لكل من تعزيز وعي حق الأطفال بالتعبير عن آرائهم، وتقديم الفرص للتعبير عن تلك الآراء عموماً.
    Réaffirmant que le Programme d'assistance est une activité de base de l'Organisation des Nations Unies et qu'il sous-tend, depuis près d'un demi-siècle, les activités menées par l'Organisation pour mieux faire connaître le droit international, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Réaffirmant que le Programme d'assistance est une activité de base de l'Organisation des Nations Unies et qu'il sous-tend, depuis près d'un demi-siècle, les activités menées par l'Organisation pour mieux faire connaître le droit international, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Réaffirmant que le Programme d'assistance est une activité de base de l'Organisation des Nations Unies et qu'il sous-tend, depuis près d'un demi-siècle, les activités menées par l'Organisation pour mieux faire connaître le droit international, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Réaffirmant que le Programme d'assistance est une activité de base de l'Organisation des Nations Unies et qu'il sous-tend, depuis près d'un demi-siècle, les activités menées par l'Organisation pour mieux faire connaître le droit international, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Réaffirmant que le Programme d'assistance est une activité de base de l'Organisation des Nations Unies et qu'il sous-tend, depuis près d'un demi-siècle, les activités menées par l'Organisation pour mieux faire connaître le droit international, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Réaffirmant que le Programme d'assistance est une activité de base de l'Organisation des Nations Unies et qu'il sous-tend, depuis près d'un demi-siècle, les activités menées par l'Organisation pour mieux faire connaître le droit international, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج المساعدة هو نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة، وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Un comité national chargé notamment d'appuyer les initiatives destinées à faire connaître le droit international humanitaire auprès des forces armées, des écoles et de la population en général a été créé en 2003. UN وفي عام 2003، أنشئت لجنة وطنية تُعنى، خاصة، بدعم المبادرات الرامية إلى التعريف بالقانون الإنساني الدولي لدى القوات المسلحة والمدارس وعامة الناس.
    Il a pour mission de favoriser et coordonner les actions nationales visant à faire connaître le droit international humanitaire et d'organiser des séminaires à l'intention des représentants des médias, des magistrats, des membres de la police, du corps diplomatique, de la communauté universitaire et des fonctionnaires du Gouvernement. UN وهذه اللجنة مكلفة بتشجيع البرامج الوطنية التي ترمي إلى التعريف بالقانون الدولي الإنساني وتنظيم الندوات لفائدة ممثلي قطاع الإعلام والقضاة ورجال الشرطة والسلك الدبلوماسي وأعضاء الجامعة وموظفي الحكومة.
    On a en particulier mentionné la diffusion ─ c'est-à-dire les mesures tendant à faire connaître le droit sur la plus vaste échelle possible, et le rôle très utile que pouvait jouer la Commission internationale d'établissement des faits, constituée en vertu de l'article 90 du Protocole I de 1977. UN وأشير بصورة خاصة الى عملية النشر، أي التدابير الرامية الى التعريف بالقانون على أوسع نطاق ممكن، والدور البالغ اﻷهمية الذي يمكن أن تقوم به اللجنة الدولية لتقصي الحقائق، التي أسست بموجب المادة ٩٠ من البروتوكول اﻷول لعام ١٩٧٧.
    Une autre façon d'atteindre l'objectif fixé consistera à promouvoir et à faire connaître le droit des réfugiés et les principes régissant la protection de ces derniers, en particulier au moyen d'activités de formation et en coopération avec des organisations non gouvernementales, des établissements universitaires et d'autres organismes compétents, publics ou privés. UN 21-13 وسوف يكون ترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ حمايتهم، ولا سيما بتدريب المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، وسيلة أخرى لبلوغ الهدف المعلن.
    Une autre façon de réaliser l'objectif fixé consistera à promouvoir et à faire connaître le droit des réfugiés et les principes régissant la protection de ces derniers, en particulier au moyen d'activités de formation et en coopération avec des organisations non gouvernementales, des établissements universitaires et d'autres organismes compétents, publics ou privés. UN 21-13 وسوف يكون ترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ حمايتهم، ولا سيما بتدريب المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، وسيلة أخرى لبلوغ الهدف المعلن.
    28. Enfin, pour ce qui est de promouvoir et faire connaître le droit des réfugiés, le HCR et l'OCI étudient de nouvelles possibilités d'organiser conjointement des séminaires et conférences sur le droit d'asile et le droit des réfugiés dans différents pays islamiques. UN ٢٨ - وأخيرا، وفي ميدان تعزيز ونشر قانون اللاجئين، تبحث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي تهيئة مزيد من الفرص لتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات مشتركة عن قانون اللجوء وقانون اللاجئين في البلدان اﻹسلامية المختلفة.
    Enfin, il a continué activement à faire connaître le droit humanitaire en milieu universitaire au moyen de la Revue internationale de la Croix-Rouge. UN وأخيرا، ما زالت المجلة الدولية للصليب اﻷحمر التي تنشرها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تواصل دورها الهام في نشر القانون اﻹنساني في أوساط الدوائر اﻷكاديمية.
    Outre ses activités visant à faire connaître le droit humanitaire aux forces armées régulières grâce à des stages, séminaires et ateliers, le CICR a également mis au point des modules de formation concernant la législation relative aux droits de l’homme à l’intention des forces de police et de sécurité. UN وباﻹضافة إلى اﻷنشطة التي تهدف إلى نشر القانون اﻹنساني في القوات المسلحة النظامية من خلال البرامج الدراسية والحلقات الدراسية وحلقات العمل فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد وضعت أيضا وحدات تدريبية في مجال قانون حقوق اﻹنسان ﻷفراد الشرطة وقوات اﻷمن.
    A. faire connaître le droit de l'enfant à la santé (art. 42) UN ألف- تعزيز معرفة حق الأطفال في الصحة (المادة 42)
    83. Le Comité rappelle également aux États parties que les médias sont un moyen important à la fois de faire connaître le droit des enfants d'exprimer leurs opinions et d'offrir des possibilités d'exprimer publiquement ces opinions. UN 83- وتذكّر اللجنة أيضاً الدول الأطراف بأن وسائط الإعلام وسيلة مهمة لكل من تعزيز وعي حق الأطفال بالتعبير عن آرائهم، وتقديم الفرص للتعبير عن تلك الآراء عموماً.
    Si, auparavant, le CICR s’attachait généralement à faire connaître le droit humanitaire dans les facultés de droit, il tente aussi désormais de le faire connaître dans les établissements enseignant les relations internationales et le journalisme. UN ١٣٢ - وفي حين اتجهت في الماضي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بصفة عامة إلى توجيه رسالتها المتصلة بنشر القانون اﻹنساني إلى كليات الحقوق، فإنها اﻵن تستهدف تخصصات إضافية من بينها العلاقات الدولية والصحافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus