"faire des observations sur" - Traduction Français en Arabe

    • للتعليق على
        
    • في التعليق على
        
    • تقديم تعليقات على
        
    • أن يعلق على
        
    • يبدي تعليقاته على
        
    • أعلق على
        
    • إبداء تعليقات على
        
    • إبداء تعليقاتها على
        
    • أن تبدي تعليقات على
        
    • أن تعلق على
        
    • والتعليق على
        
    • إبداء ملاحظات بشأن
        
    • إبداء ملاحظات على
        
    • إلى حضورها من أجل التعليق على
        
    • تقديم ملاحظات بشأن
        
    Les États et les territoires ont été également invités à faire des observations sur le projet de rapport national. UN ووُجهت أيضاً الدعوة إلى الولايات والأقاليم للتعليق على المسودة.
    Les organisations non gouvernementales compétentes ont eu la possibilité de faire des observations sur le présent rapport. UN وقد أُعطيت المنظمات غير الحكومية ذات الصلة الفرصة للتعليق على هذا التقرير.
    La Commission souhaitera peut-être faire des observations sur les progrès accomplis par le Groupe d'experts et sur les orientations futures de ses travaux. UN وقد ترغب اللجنة في التعليق على التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء والاتجاهات المقبلة لعمله.
    La Commission de la condition de la femme a également invité les États Membres à faire des observations sur le plan. UN ودعت لجنة وضع المرأة أيضا الدول الأعضاء إلى تقديم تعليقات على الخطة.
    Elle demande à la délégation de Sainte-Lucie de faire des observations sur les réalisations à cet égard pendant la période écoulée. UN وطلبت من الوفد أن يعلق على المنجزات التي تحققت في السنوات التي انقضت منذ ذلك الحين.
    La Partie concernée peut faire des observations sur le projet de rapport dans les quatre semaines qui suivent sa réception. UN ويجوز للطرف المعني أن يبدي تعليقاته على مشروع التقرير في غضون أربعة أسابيع من تلقيه.
    Il a également adressé une invitation à faire des observations sur les directives aux organismes des Nations Unies et à d'autres acteurs. UN وأُرسلت دعوات للتعليق على المبادئ التوجيهية أيضاً إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    La Commission est invitée à faire des observations sur la méthode utilisée et les résultats obtenus. UN واللجنة مدعوة للتعليق على المنهجية والنتائج.
    La Commission est invitée à faire des observations sur les progrès accomplis par le Groupe d'experts interinstitutions des indicateurs relatifs aux OMD et sur les orientations futures de ses travaux. UN واللجنة مدعوة للتعليق على ما أحرزه فريق الخبراء المشترك بين الوكالات من تقدم، ومسارات العمل في المستقبل.
    Je saisirai les occasions qui me seront données pour faire des observations sur les diverses possibilités qui s'offrent à nous, à mesure que progresseront nos débats au cours de cette nouvelle session. UN وأود أن تتاح لي الفرصة مع تقدم مناقشات هذه الدورة الجديدة للتعليق على مختلف الامكانيات المتاحة لنا.
    Les délégations auront donc deux occasions de faire des observations sur un projet de résolution donné, soit avant le vote, soit après que le vote a eu lieu sur le projet. UN وبالتالي، ستتوفر للوفود فرصتان للتعليق على أي مشروع قرار بعينه، إما قبل التصويت على المشروع أو بعده.
    UN-SPIDER a saisi l'occasion pour faire des observations sur l'utilisation de l'information d'origine spatiale en vue de l'amélioration des systèmes d'alerte rapide à la sécheresse. UN واغتنم برنامج سبايدر الفرصة للتعليق على استخدام المعلومات الفضائية لتحسين الإنذار المبكر بالجفاف.
    Le Conseil souhaitera peut-être faire des observations sur le rapport et donner des directives au secrétariat, le cas échéant. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في التعليق على التقرير وتقديم اﻹرشاد لﻷمانة، حسب الحاجة.
    L'État partie rappelle que les règles relatives aux comptes rendus des affaires pénales graves stipulent que le juge doit dicter le compte rendu à voix haute sur cassette durant l'audition et que l'inculpé ou son conseil ont à tout moment le droit de faire des observations sur le texte dicté par le juge et de demander le remplacement de ce texte par un autre. UN وتشير الدولة الطرف إلى القواعد التي تنظم سجل القضايا الجنائية الخطيرة، والتي تشترط أن يملي القاضي سجل المحاكمة بصوت عال على شريط أثناء جلسة الاستماع وأن للمدعى عليه أو لمحاميه الحق في تقديم تعليقات على ما أملاه القاضي، في أي وقت، وفي الطلب من المحكمة إضافة شيء مما لم يمليه القاضي إلى سجل المحاكمة.
    Le Conseil est invité à faire des observations sur ces rapports et à donner s'il y a lieu des instructions au secrétariat. UN ومطلوب من المجلس أن يعلق على هذه التقارير وأن يقدم توجيهات للأمانة إذا لزم الأمر.
    La Partie concernée peut faire des observations sur le projet de rapport dans les quatre semaines qui suivent sa réception. UN ويجوز للطرف المعني أن يبدي تعليقاته على مشروع التقرير في غضون أربعة أسابيع من تلقيه.
    Je voudrais faire des observations sur chacun des trois piliers reconnus dans le rapport. UN وأود أن أعلق على كل من الركائز الثلاث المحددة في التقرير.
    Il invite les États Membres à faire des observations sur le sixième alinéa. UN وطلب إبداء تعليقات على الفقرة السادسة من الديباجة.
    Il invite les délégations à faire des observations sur les deux textes. UN ودعا الوفود إلى إبداء تعليقاتها على كلا النصين.
    Elle peut également faire des observations sur les arguments présentés ou les déclarations ou propositions faites par les parties. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    La Commission souhaitera peut-être aussi faire des observations sur les propositions ayant trait à la poursuite des travaux du Groupe. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تعلق على المقترحات المتصلة باﻷعمال المقبلة.
    Les intervenants seront invités à poser des questions et à faire des observations sur les interventions. UN سيُهاب بالمتكلمين أن يقوموا بطرح الأسئلة والتعليق على المداخلات التي تجري أثناء الحوار.
    Dans certains cas, le gouvernement est engagé à fond dans l'opération, mais dans d'autres il se borne à donner officiellement son consentement ou à faire des observations sur les produits finis et il en va de même à un plus haut degré encore des organisations de la société civile. UN ففي بعض الأحيان، تشارك الحكومة مشاركة تامة، ولكن تقتصر هذه المشاركة في حالات أخرى على موافقة رسمية أو على إبداء ملاحظات بشأن المنتجات الغذائية. وينطبق ذلك انطباقاً أكبر على منظمات المجتمع المدني.
    Elle invite les membres de la Commission qui le souhaiteraient à faire des observations sur le projet de décision. UN وتدعو الرئيسة أعضاء اللجنة الراغبين في إبداء ملاحظات على مشروع المقرر الى القيام بذلك.
    Suite à la décision adoptée en septembre 1997, le Groupe a organisé le 17 octobre 1997 une consultation ouverte à tous qui devait permettre aux délégations de faire des observations sur les directives proposées. UN وفي أعقاب المقرر المتخذ في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، نظم الفريق مشاورات غير رسمية مفتوحة باب العضوية في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دعِيت الوفود إلى حضورها من أجل التعليق على المبادئ التوجيهية المقترحة.
    Celle-ci a également invité le Comité des droits de l'enfant a faire des observations sur le projet de protocole facultatif, ainsi que sur celui qui a trait à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants. UN ودعا أيضا لجنة حقوق الطفل إلى تقديم ملاحظات بشأن مشروع البروتوكول الاختياري بالاضافة إلى ملاحظات تتعلق ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus