"faire des recommandations au conseil" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم توصيات إلى المجلس
        
    • تقديم توصيات إلى مجلس
        
    • اقتراح توصيات إلى مجلس
        
    • بتقديم توصيات إلى المجلس
        
    • تقديم توصيات الى المجلس
        
    • يقدم توصياته الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر
        
    • وتقديم التوصيات إلى المجلس
        
    • وتقديم توصيات إلى المجلس
        
    147. Toutes les mesures prises dans le cadre de la procédure prévue dans la résolution 1503 restent confidentielles tant que la Commission n'a pas décidé de faire des recommandations au Conseil. UN ٧٤١ - وتظل جميع التدابير المتخذة بموجب اﻹجراء ٣٠٥١ سرية إلى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس.
    Nous considérons que cette décision réaffirme le mandat du Comité des organisations non gouvernementales concernant sa décision de faire des recommandations au Conseil économique et social conformément à la résolution 1996/31 du Conseil. UN " إننا نؤمن بأن هذا القرار يؤكد من جديد ولاية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بقرارها تقديم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا لقرار المجلس ١٩٩٦/٣١.
    La Commission de consolidation de la paix devait être en mesure de faire des recommandations au Conseil de sécurité sur la mise en œuvre des activités initiales de consolidation de la paix. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن تَقدِر على تقديم توصيات إلى مجلس الأمن بشأن أنشطة بناء السلام المبكرة.
    d) faire des recommandations au Conseil de sécurité en vue d'améliorer la coopération en matière de prévention et de règlement des conflits entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales (Union africaine) et sous-régionales. UN (د) اقتراح توصيات إلى مجلس الأمن لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية (الاتحاد الأفريقي) والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها.
    c) Examiner toute information portée à son attention par les États au sujet des violations des mesures imposées et, dans ce contexte, faire des recommandations au Conseil sur les moyens d'accroître leur efficacité; UN " )ج( النظر في أية معلومات تسترعي الدول انتباهها إليها بشأن انتهاكات التدابير المفروضة في الفقرات ٣ إلى ٧، والقيام، في ذلك السياق، بتقديم توصيات إلى المجلس بشأن سبل زيادة فعالية هذه التدابير؛
    144. Toutes les mesures prises dans le cadre de la procédure prévue dans la résolution 1503 restent confidentielles tant que la Commission n'a pas décidé de faire des recommandations au Conseil. UN ٤٤١- وتظل جميع التدابير المتخذة بموجب الاجراء ٣٠٥١ سرية الى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات الى المجلس.
    Si le Conseil d'administration ne se penchait pas sur les questions de politique générale, il devrait au moins examiner brièvement les documents pertinents et faire des recommandations au Conseil pour ses futurs débats. UN وفي حالة عدم قيام المجلس التنفيذي بمناقشة مسائل السياسة، فإن عليه على اﻷقل أن يدرس الوثائق ذات الصلة بإيجاز وأن يقدم توصياته الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها في مداولاته المستقبلية.
    c) Évaluer les répercussions humanitaires et socioéconomiques éventuelles des mesures imposées par le paragraphe 17 ci-dessus et faire des recommandations au Conseil, par l'intermédiaire du Comité, le 7 août 2003 au plus tard, sur la manière de réduire ces répercussions; UN (ج) تقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي والإنساني المحتمل للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 17 أعلاه؛ وتقديم التوصيات إلى المجلس عن طريق اللجنة بحلول 7 آب/أغسطس 2003 عن كيفية تخفيف حدة هذه الآثار؛
    L'Administration pourrait par conséquent réexaminer sa politique actuelle concernant le recours au Fonds de programmation pour les secours d'urgence et faire des recommandations au Conseil d'administration à ce sujet, afin de renforcer les moyens d'intervention de l'UNICEF face aux situations d'urgence. UN وقد تود اﻹدارة بالتالي، إعادة النظر في السياسة الحالية المتعلقة باستخدام صندوق الطوارئ وتقديم توصيات إلى المجلس التنفيذي عن استخدام الصندوق لتعزيز مدى تأهب اليونيسيف لحالات الطوارئ.
    b) faire des recommandations au Conseil sur les avant-projets et les projets; UN (ب) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن المشاريع والأنشطة التمهيدية للمشاريع؛
    69. Toutes les mesures prises dans le cadre de la procédure prévue dans la résolution 1503 (XLVIII) restent confidentielles tant que la Commission n'a pas décidé de faire des recommandations au Conseil. UN ٩٦- وجميع اﻹجراءات التي تتخذ بموجب اﻹجراء المنصوص عليه في قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( تظل سرية إلى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس.
    78. Toutes les mesures prises dans le cadre de la procédure prévue dans la résolution 1503 (XLVIII) restent confidentielles tant que la Commission n'a pas décidé de faire des recommandations au Conseil. UN 78- وجميع الإجراءات التي تتخذ بموجب الإجراء المنصوص عليه في قرار المجلس 1503 (د-48) تظل سرية إلى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس.
    108. Toutes les mesures prises dans le cadre de la procédure prévue dans la résolution 1503 (XLVIII) restent confidentielles tant que la Commission n'a pas décidé de faire des recommandations au Conseil. UN ٨٠١- وجميع اﻹجراءات التي تتخذ بموجب اﻹجراء المنصوص عليه في قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( تظل سرية إلى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس.
    9. Décide que toutes les mesures envisagées en application de la présente résolution par le Groupe de travail des communications, le Groupe de travail des situations et la Commission des droits de l'homme resteront confidentielles jusqu'au moment où la Commission pourra décider de faire des recommandations au Conseil économique et social; UN 9 - يقرر أن تبقى كافة الإجراءات التي ينوي اتخاذها تنفيذاً لهذا القرار الفريق العامل المعني بالبلاغات والفريق العامل المعني بالحالات ولجنة حقوق الإنسان سرّية إلى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    faire des recommandations au Conseil économique et social, à l'Assemblée générale et aux autres organes et aux institutions spécialisées de l'ONU sur les problèmes urgents des peuples autochtones qui appellent une attention immédiate, et formuler des propositions afin de donner effet à ces recommandations2. UN - تقديم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإلى الجمعية العامة، وإلى سائر هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن المشاكل العاجلة التي تتطلب اهتماما سريعا فيما يتعلق بالشعوب الأصلية ووضع المقترحات اللازمة لإعمال هذه التوصيات (2)؛
    g) Améliorer sa capacité de faire des recommandations au Conseil de sécurité dans tous les domaines liés à l'application de la résolution 1373 (2001); UN (ز) تحسين قدرتها على تقديم توصيات إلى مجلس الأمن في جميع المجالات المتصلة بتنفيذ القرار 1373؛
    En décembre, le HautCommissariat a participé à une mission d'évaluation technique, placée sous l'égide du Bureau du Représentant personnel du Secrétaire général, chargée de faire des recommandations au Conseil de sécurité sur la nature de la présence de l'ONU. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، شاركت المفوضية في بعثة تقييم تقني ترأسها مكتب الممثل الشخصي للأمين العام بغية تقديم توصيات إلى مجلس الأمن بشأن طبيعة وجود الأمم المتحدة.
    - faire des recommandations au Conseil de sécurité en vue d'améliorer la coopération en matière de prévention et de règlement des conflits entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales (OUA) et sous-régionales. UN - اقتراح توصيات إلى مجلس الأمن لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية (منظمة الوحدة الأفريقية) والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها.
    iv) faire des recommandations au Conseil de sécurité en vue d'améliorer la coopération en matière de prévention et de règlement des conflits entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales (OUA) et sous-régionales. UN `4 ' اقتراح توصيات إلى مجلس الأمن لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية (منظمة الوحدة الأفريقية) والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها.
    c) Examiner toute information portée à son attention par les Etats au sujet de violations des mesures imposées par les paragraphes 4 à 9 ci-dessus et, dans ce contexte, faire des recommandations au Conseil sur les moyens de renforcer l'efficacité de ces mesures; UN " )ج( النظر في أية معلومات تقدمها الدول إليها فيما يتعلق بانتهاكات التدابير المفروضة بموجب الفقرات ٤ إلى ٩ أعلاه، والقيام في هذا السياق بتقديم توصيات إلى المجلس بشأن سبل زيادة فعالية هذه التدابير؛
    108. Toutes les mesures prises dans le cadre de la procédure prévue dans la résolution 1503 (XLVIII) restent confidentielles tant que la Commission n'a pas décidé de faire des recommandations au Conseil. UN ٨٠١- وجميع اﻹجراءات التي تتخذ بموجب اﻹجراء المنصوص عليه في قرار المجلس ٣٠٥١)د-٨٤( تظل سرية الى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات الى المجلس.
    Si le Conseil d'administration ne se penchait pas sur les questions de politique générale, il devrait au moins examiner brièvement les documents pertinents et faire des recommandations au Conseil pour ses futurs débats. UN وفي حالة عدم قيام المجلس التنفيذي بمناقشة مسائل السياسة، فإن عليه على اﻷقل أن يدرس الوثائق ذات الصلة بإيجاز وأن يقدم توصياته الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها في مناقشاته المقبلة.
    c) Évaluer les répercussions humanitaires et socioéconomiques éventuelles des mesures imposées par le paragraphe 17 ci-dessus et faire des recommandations au Conseil, par l'intermédiaire du Comité, le 7 août 2003 au plus tard, sur la manière de réduire ces répercussions; UN (ج) تقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي والإنساني المحتمل للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 17 أعلاه؛ وتقديم التوصيات إلى المجلس عن طريق اللجنة بحلول 7 آب/أغسطس 2003 عن كيفية تخفيف حدة هذه الآثار؛
    Le Conseil s'est également préoccupé de l'efficacité des régimes de sanctions, en mettant en place des panels d'experts chargés d'examiner leur application et leur respect et de faire des recommandations au Conseil à cet égard. UN وناقش المجلس أيضا فعالية نُظم الجزاءات بإنشاء أفرقة خبراء للنظر في كيفية تنفيذها والامتثال لها، وتقديم توصيات إلى المجلس بهذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus