"faire droit à cette demande" - Traduction Français en Arabe

    • الموافقة على الطلب
        
    • الموافقة على هذا الطلب
        
    • الاستجابة لهذا الطلب
        
    • الموافقة على ذلك الطلب
        
    • هذا الالتماس
        
    • الموافقة على هذه الطلبات
        
    • الاستجابة لذلك الطلب
        
    • الامتثال للطلب
        
    • أن تمتثل اللجنة لذلك الطلب
        
    • قبول هذا الطلب
        
    • قبول طلب التمديد
        
    Le Conseil exécutif décide s'il veut faire droit à cette demande à la majorité des deux tiers de ses membres présents et votants. UN وتتم الموافقة على الطلب بأغلبية ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي الحاضرين والمصوتين.
    Le Conseil exécutif décide s'il veut faire droit à cette demande à la majorité des deux tiers de ses membres présents et votants. UN وتتم الموافقة على الطلب بأغلبية ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي الحاضرين والمصوتين.
    Le Conseil exécutif décide s'il veut faire droit à cette demande à la majorité des deux tiers de ses membres présents et votants. UN وتتم الموافقة على الطلب بأغلبية ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي الحاضرين والمصوتين.
    En l'absence d'objection, il considérera que le Bureau décide de faire droit à cette demande. UN وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراض سيعتبر أن المكتب قرر الموافقة على هذا الطلب.
    Des consultations sont en cours en vue de faire droit à cette demande. UN وتجري المشاورات حاليا من أجل الاستجابة لهذا الطلب.
    Le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقررت اللجنة الخاصة الموافقة على ذلك الطلب.
    En l'absence d'objection, il considérera que la Commission entend faire droit à cette demande. UN وفي حالة عدم وجود اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الطلب.
    En l'absence d'objection, il considérera que la Commission entend faire droit à cette demande. UN وإذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الطلب.
    Le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقررت اللجنة الخامسة الموافقة على الطلب.
    Le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقررت اللجنة الخامسة الموافقة على الطلب.
    En l'absence d'objection, il considérera que le Bureau décide de faire droit à cette demande. UN وقال إنه في حالة عدم وجود اعتراض سيعتبر أن المكتب يود الموافقة على الطلب.
    Le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب.
    Le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقـررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب.
    Le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب.
    En l'absence d'objection, il considérera que le Bureau décide de faire droit à cette demande. UN وفي حالة عدم وجود اعتراض فإنه سيعتبر أن المكتب يقرر الاستجابة لهذا الطلب.
    En l'absence d'objection, le Président considérera que le Bureau décide de faire droit à cette demande. UN وفي حالة عدم وجود أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المكتب يقرر الاستجابة لهذا الطلب.
    En l'absence d'objection, il considérera que le Bureau décide de faire droit à cette demande. UN وفي حالة عدم وجود أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المكتب يقرر الاستجابة لهذا الطلب.
    Le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقررت اللجنة الخاصة الموافقة على ذلك الطلب.
    Le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction la décision que le Gouvernement salvadorien a prise de demander à l'Organisation des Nations Unies de superviser les prochaines élections générales et se félicite aussi que le Secrétaire général ait l'intention de recommander au Conseil de faire droit à cette demande, comme il l'a indiqué dans sa lettre du 26 janvier au Président du Conseil (S/25241). UN " ويرحب المجلس مع الارتياح بقرار حكومة السلفادور أن تطلب من اﻷمم المتحدة التحقق من الانتخابات العامة المقبلة وبما اعتزمه اﻷمين العام ، كما ورد في رسالته الى رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ (S/25241) ، من توصية مجلس اﻷمن بقبول هذا الالتماس .
    Le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذه الطلبات.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 53 de son règlement, la Cour, après s'être renseignée auprès des parties et, prenant dûment en compte les vues exprimées par celles-ci, a décidé de ne pas faire droit à cette demande. UN وعملا بالفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة، قررت المحكمة عدم الاستجابة لذلك الطلب في الوقت الراهن، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين وراعت الآراء التي أعربا عنها.
    de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son origine ethnique ou de ses opinions politiques, ou que faire droit à cette demande causerait un préjudice à cette personne pour l’une quelconque de ces raisons.Certaines délégations ont indiqué qu’une demande d’extradition pouvait être refusée si l’infraction qui la motivait était passible de la peine capitale dans l’État requérant. UN أو عرقه أو دينه أو جنسيته أو آرائه السياسية ، أو أن الامتثال للطلب سيلحق ضررا بوضعية ذلك الشخص ﻷي من تلك اﻷسباب .رأى بعض الوفود أنه يمكن رفض التسليم اذا كان الجرم المعني يعاقب عليه بالاعدام في الدولة الطالبة .
    Conformément à la pratique en vigueur et en l'absence d'objections, le Président propose de faire droit à cette demande. UN وقال إنه يقترح، وفقا للإجراء المرعي وفي حال عدم وجود أي اعتراض، أن تمتثل اللجنة لذلك الطلب.
    En l'absence d'objection, il considérera que le Comité décide de faire droit à cette demande d'audition. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تود قبول هذا الطلب.
    La neuvième Assemblée a décidé à l'unanimité de faire droit à cette demande. UN وقد اتفق الاجتماع التاسع بالإجماع على قبول طلب التمديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus