"faire du commerce" - Traduction Français en Arabe

    • جعل التجارة
        
    • استخدام التجارة
        
    • لجعل التجارة
        
    • وجعل التجارة
        
    • تجعل التجارة
        
    • للاستفادة من التجارة
        
    Afin de faire du commerce mondial un réel moteur de la croissance il faut faciliter les exportations des pays en développement et renforcer leurs capacités de production. UN ويتطلب جعل التجارة محركا من أجل النمو تيسير صادرات البلدان النامية وبناء قدراتها الإنتاجية.
    Nous sommes déterminés à faire du commerce et de l'investissement les principaux piliers de notre coopération économique avec les autres. UN وإننا عاقدون العزم على جعل التجارة والاستثمارات العمودين الرئيسيين لتعاوننا الاقتصادي مع اﻵخرين.
    Rétrospectivement on peut voir à quel point ils ont innové en assignant tout simplement pour objectif à la CNUCED de faire du commerce international un instrument majeur du développement économique. UN فإذا التفتنا الى الماضي، رأينا كم كانوا مبدعين. لقد حددوا هدف اﻷونكتاد وغرضه، ببساطة، بأنهما جعل التجارة الدولية اﻷداة الرئيسية للتنمية الاقتصادية.
    Ce rassemblement offrait une occasion unique de dialogue sur la manière dont l'Initiative Aide pour le commerce peut aider l'Afrique à faire du commerce un moteur de développement. UN وأتاح هذا التجمع فرصة فريدة لإجراء حوار بشأن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها مبادرة المعونة من أجل التجارة أفريقيا في استخدام التجارة كمحرك للتنمية.
    Pour les pays en développement qui dépendent des exportations de produits de base, il est particulièrement difficile de faire du commerce international un moteur de la croissance économique et du développement durable. UN وثمة صعوبات خاصة تواجهها البلدان النامية التي تعتمد على صادرات السلع اﻷولية عند استخدام التجارة الدولية كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Le maintien de cet embargo est de plus contraire à toutes les valeurs que nous sommes tous en train de promouvoir pour faire du commerce international un outil au service du développement humain. UN واستمرار ذلك الحظر يتعارض مع كل القيم التي نعمل على تعزيزها لجعل التجارة الدولية أداة للتنمية البشرية.
    La meilleure stratégie à moyen terme pour faire reculer de manière durable la pauvreté est d'avoir accès à de nouveaux marchés et de faire du commerce international la force motrice de la croissance, alliant ainsi la croissance économique au développement social afin de valoriser notre capital humain. UN وأفضل استراتيجية متوسطة الأجل لإجراء تخفيض مستدام للفقر هي نيل إمكانية الوصول إلى أسواق جديدة وجعل التجارة الدولية القوة المحركة للنمو، بالجمع بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية من أجل تطوير رأس مالنا البشري.
    Au lieu de cela, l'accent doit être mis sur la nécessité de faire du commerce un outil au service du développement durable, incorporant les préoccupations d'ordre social et environnemental. UN وبدلا من ذلك، يجب أن يكون التركيز على الحاجة إلى جعل التجارة أداة تخدم التنمية المستدامة وتتضمن الاهتمامات الاجتماعية والبيئية.
    Le commerce Sud-Sud de plus en plus important fait également partie intégrante des efforts internationaux destinés à faire du commerce un véritable instrument de développement. UN كما أن الأهمية المتزايدة للتجارة فيما بين بلدان الجنوب تمثل جزءاً من الجهود الدولية التي تستهدف جعل التجارة أداة حقيقية للتنمية.
    6. Plusieurs évolutions en cours, aux niveaux national et international, contribuent à faire du commerce électronique une réalité Voir chapitre I. UN ٦- ويحدث اﻵن عدد من التطورات، على الصعيدين الوطني والدولي، بغية جعل التجارة اﻹلكترونية حقيقة واقعة)٦(.
    5. L'amélioration de l'accès aux marchés était un élément indispensable de toute stratégie internationale visant à faire du commerce un moteur de développement. UN ٥- ولا بد من تحسين الوصول إلى اﻷسواق باعتبار ذلك عنصراً حاسماً في أية استراتيجية دولية تهدف إلى جعل التجارة عاملاً معززاً للتنمية.
    Plus de 60 participants y ont examiné la politique commerciale nationale et les stratégies commerciales et évalué de façon approfondie les difficultés économiques et institutionnelles que le pays devrait surmonter pour faire du commerce un moteur de la croissance et de la réduction de la pauvreté. UN وخلال هذه الحلقة، ناقش أكثر من 60 مشاركاً الإطار الوطني للسياسة التجارية واستراتيجيات التجارة، وقدموا تقييماً متعمقاً للمعوقات الاقتصادية والمؤسسية التي تواجه البلد في جهوده الرامية إلى جعل التجارة محركاً للنمو وللحد من الفقر.
    Grâce à des décennies de savoirfaire et d'expérience pour faire du commerce un moteur du développement, la CNUCED était particulièrement bien placée pour fournir des orientations stratégiques aux pays, aux organisations régionales et à la communauté internationale sur la façon d'optimiser et de partager les gains pour le développement découlant de la mondialisation, du commerce et de l'investissement. UN فالأونكتاد بما له من تجارب وخبرات على مر العقود في جعل التجارة تعمل من أجل التنمية، في وضع جيد بشكل خاص يتيح له تقديم إرشادات استراتيجية إلى البلدان والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي بشأن كيفية تعظيم الفوائد الإنمائية للعولمة والتجارة والاستثمار وضمان شموليتها.
    La communauté mondiale doit travailler collectivement à faire du commerce un élément majeur de la coopération internationale pour les PMA dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 104- ويجب أن يعمل المجتمع العالمي كله معاً لكفالة جعل التجارة عنصراً رئيسياً من عناصر التعاون الدولي لصالح أقل البلدان نمواً في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Comme cela a été dit précédemment, les pays en développement qui sont fortement dépendants des exportations de produits de base rencontrent d'énormes difficultés pour faire du commerce international un moteur de leur croissance économique et de leur développement durable. UN كما أشير إلى ذلك من قبل، فإن البلدان النامية التي تكون شديدة الاعتماد على صادرات السلع اﻷساسية تواجه تحديات هائلة في استخدام التجارة الدولية كأداة للنهوض بنموها الاقتصادي وتنميتها المستدامة.
    Les capacités endogènes sont progressivement renforcées afin de permettre aux pays intéressés de faire du commerce un moteur de croissance et de développement et de participer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire et à la lutte contre la pauvreté. UN وتشمل هذه العملية بناءً مطرداً للقدرات المحلية على استخدام التجارة كوسيلة للنمو والتنمية، والإسهام في تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية للألفية من أجل تخفيف الفقر.
    Sa raison d'être est de mener une réflexion de portée mondiale, dans une perspective de développement, et en même temps de faire du commerce un instrument de développement économique. UN بل إن مبرر وجودنا هو أن نفكر تفكيراً شاملاً ومن منظور إنمائي وأن نعمل في الوقت نفسه على استخدام التجارة كأداة فعالة للتنمية الاقتصادية.
    Sa raison d'être est de mener une réflexion de portée mondiale, dans une perspective de développement, et en même temps de faire du commerce un instrument de développement économique. UN بل إن مبرر وجودنا هو أن نفكر تفكيراً شاملاً ومن منظور إنمائي وأن نعمل في الوقت نفسه على استخدام التجارة كأداة فعالة للتنمية الاقتصادية.
    Le Cycle de Doha est une occasion exceptionnelle de faire du commerce international un véhicule de la croissance et du développement et toutes les parties prenantes devraient s'efforcer de parvenir sans tarder à un résultat juste, équilibré et équitable. UN وتمثل جولة الدوحة فرصة قيّمة لجعل التجارة الدولية وسيلة للنمو والتنمية، وينبغي أن تسعى كافة الجهات المعنية إلى تحقيق نتيجة عادلة ومتوازنة ومنصفة دون تأخير.
    Il fallait également faire du commerce un instrument contribuant à la réduction de la pauvreté, notamment dans la perspective de l'examen en 2015 de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels devraient être abordés dans le plus large contexte de l'action internationale et du débat mondial autour du développement. UN وهناك حاجة أيضاً لجعل التجارة أكثر دعماً للفقراء، وبخاصة تمهيداً لاستعراض الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015. وينبغي معالجة هذه الأهداف في السياق الأوسع للخطاب العالمي والإجراءات العالمية المتعلقة بالتنمية.
    Toutefois, ces dernières années, le débat est passé d'une situation de conflit naturel entre commerce et environnement à un plus grand souci politique d'identifier et d'exploiter les synergies et de faire du commerce un moteur du développement durable. UN وإلا أن الجدل تحول خلال السنوات القليلة الماضية من حالة اعتبر فيها أن هناك تنازعاً متأصلاً بين هذين المجالين إلى استعداد سياسي كبير لتحديد جوانب التوافق والاستفادة منها وجعل التجارة محركاً للتنمية المستدامة.
    Ces corrélations systémiques doivent être prises en compte dans la conception des politiques internationales qui cherchent à faire du commerce international un moyen plus efficace de lutte contre la pauvreté dans les pays en développement. UN ويجب أن تؤخذ هذه الروابط الهيكلية بعين الاعتبار عند تصميم السياسات العامة الدولية التي تجعل التجارة الدولية وسيلة أكثر فعالية لتخفيف حدة الفقر في البلدان النامية.
    Le faible niveau du commerce intra-africain signifie la perte de multiples possibilités de faire du commerce dans le continent un moyen d'améliorer les perspectives de spécialisation entre pays africains et d'accélérer le développement et l'intégration. UN ويعني تدني حجم التجارة البينية في أفريقيا ضياع العديد من الفرص للاستفادة من التجارة داخل القارة في تعزيز آفاق التخصص بين البلدان الأفريقية والتعجيل بتحقيق التنمية والتكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus