Il est indispensable de faire du Conseil de sécurité une instance plus représentative. | UN | وثمة حاجة جلية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا. |
Dans ce contexte, j'appuie l'idée de faire du Conseil de sécurité un organe plus représentatif. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن تأييدي لفكرة جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا. |
Nous travaillerons toujours avec enthousiasme et détermination pour faire du Conseil un organe qui satisfait efficacement aux exigences en matière de droits de l'homme. | UN | وسنواصل العمل بحماس وتصميم بغية جعل المجلس جهازا يستجيب بفعالية للتحديات التي تمثلها حقوق الإنسان. |
Nous sommes également favorables à faire du Conseil un organe plus représentatif en y incluant aussi des représentants des pays en développement de l'hémisphère sud et de l'Afrique. | UN | وندعم كذلك جعل المجلس أكثر تمثيلا بإدخال ممثلي البلدان النامية من نصف الكرة الجنوبي وأفريقيا. |
Des dispositions concrètes ont été prises pour faire du Conseil pour l'égalité des sexes une partie intégrante de l'appareil gouvernemental. | UN | واتخذت إجراءات لجعل المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين جزءاً لا يتجزأ من الجهاز الحكومي. |
Nous sommes convaincus que le Groupe de travail reste l'instance appropriée pour avancer vers l'accord général qui permettra de faire du Conseil de sécurité, à l'aube du prochain millénaire, un organe servant mieux les intérêts de la communauté internationale. | UN | ونحن مقتنعون بأن الفريق العامل سيظل هو المحفل الملائم، لتعزيز التقدم في تحقيق الاتفاق العام، الذي سيسمح لنا عند عتبة اﻷلفية الجديدة بجعل مجلس اﻷمن جهازا يخدم مصالح المجتمع الدولي بشكل أكثر فعالية. |
Seule une approche globale nous permettra de faire du Conseil de sécurité un organe plus représentatif, plus démocratique et plus légitime. | UN | ولن يتسنى لنا تحويل مجلس الأمن إلى جهاز تمثيلي ديمقراطي شرعي إلا بنهج شامل. |
Nous encourageons le Conseil, et plus particulièrement son Groupe de travail sur la documentation et les autres questions de procédure, à s'efforcer d'apporter d'autres améliorations pour faire du Conseil un organe démocratique, transparent et plus ouvert. | UN | ونحن نشجع المجلس، ولا سيما فريقه العامل المعني بالوثائق والمسائل اﻹجرائية اﻷخرى، على الاستمرار فــي سعيـــه إلـــى إدخال مزيد من التحسينات وإلى تحويل المجلس إلى هيئة أكثر تفتحا وشفافية وديمقراطية. |
Tout en affirmant la nécessité de faire du Conseil un organe plus démocratique, ils proposent des changements pour le rendre moins démocratique. | UN | وفي الوقت الذي يؤكدون فيه على ضرورة جعل مجلس الأمن هيئة أكثر ديمقراطية، يقترحون إجراء تغييرات تجعله أقل ديمقراطية. |
Les hommes d'État qui ont lutté pour faire du Conseil de l'Europe une réalité ont été réconfortés par la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أن تأسيس الأمم المتحدة ألهم الساسة الذين ناضلوا من أجل جعل مجلس أوروبا واقعا. |
En même temps, il faut éviter de faire du Conseil de sécurité une entreprise énorme et trop lourde qui s'effondrerait sous son propre poids. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نتجنب جعل مجلس اﻷمن مشروعا كبيرا تصعب قيادته، ينهار تحت وطأة وزنه. |
En revanche, il serait peut-être bon d'envisager la possibilité de faire du Conseil de sécurité une sorte de bras séculier, qui exécuterait, en cas de besoin, les arrêts de la cour. | UN | ومن جهة أخرى، قد يكون من المناسب النظر في إمكانية جعل مجلس اﻷمن بمثابة الذراع المدنية التي تنفذ قرارات المحكمة عند الحاجة. |
Il s'agit de faire du Conseil une institution qui viserait tout particulièrement les besoins des groupes vulnérables, comme les enfants ou les handicapés mentaux et physiques. | UN | والمقصود هو جعل المجلس مؤسسة تستهدف بصفة خاصة جداً احتياجات المجموعات الضعيفة مثل اﻷطفال أو المعوقين عقلياً وبدنياً. |
Nous appuyons une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, et nous sommes d'avis de faire du Conseil un organe efficace et représentatif qui puisse agir à tout moment dans les intérêts de l'humanité entière. | UN | ونحن نؤيد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن كما نؤيد جعل المجلس هيئة فعلية التمثيل تستطيع العمل لمصلحة البشرية عموما في جميع الأوقات. |
Un certain nombre de participants ont félicité le Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure du soutien qu'il ne cessait d'apporter aux efforts entrepris en vue de faire du Conseil un organe plus efficace, plus agissant, plus responsable et plus transparent. | UN | وأشاد عدد من المشاركين بفريقه العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى لمواصلة بذل الجهود الرامية إلى جعل المجلس هيئة أكثر كفاءة وفعالية ومساءلة وشفافية. |
Des démarches sont en cours en vue de faire du Conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police un organisme officiel; des consultations sont actuellement menées sur le sujet. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لجعل المجلس المستقل المعني بالشكاوى ضد الشرطة هيئة نظامية، وتجرى حاليا مشاورات بشأن الموضوع. |
L'Inde reste déterminée à faire du Conseil des droits de l'homme un organe fort, efficace et capable de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous. | UN | والهند لا تزال ملتزمة بجعل مجلس حقوق الإنسان هيئة قوية وفعالة وذات كفاءة وقادرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
Le Comité spécial a par ailleurs poursuivi son examen de la proposition tendant à faire du Conseil de tutelle le coordonnateur pour les questions ayant trait au patrimoine commun de l’humanité. | UN | وواصلت اللجنة الخاصة أيضا نظرها في الاقتراح الداعي إلى تحويل مجلس الوصاية إلى جهاز تنسيق للمشاعات العالمية. |
Selon le Groupe des États arabes, faire du Conseil un organe principal de l'ONU, c'est accorder plus d'importance aux questions relatives aux droits de l'homme qu'aux questions de développement et ne pas tenir compte de la nécessité de renforcer le rôle de l'Assemblée générale. | UN | واعتُبر أن تحويل المجلس إلى جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة يرجح قضايا حقوق الإنسان من حيث الأهمية على قضايا التنمية واعتُبر ذلك متعارضاً مع ضرورة تعزيز دور الجمعية. |
Entre autres recommandations, la FMANU a approuvé l'idée consistant à faire du Conseil économique et social un forum de coopération aux fins du développement. | UN | وكان من التوصيات التي حظيت بتأييد الاتحاد العالمي لرابطات الأمم المتحدة الفكرة التي تفيد بتحويل المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى منتدى للتعاون الإنمائي. |
Nous appelons nos partenaires parmi les États Membres et les représentants de la société civile à garder cela à l'esprit, afin de faire du Conseil des droits de l'homme un organisme véritablement efficace. | UN | إننا نناشد الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني أن يتذكروا ذلك حتى يصبح مجلس حقوق الإنسان هيئة فعالة وفاعلة بحق. |
L'un des moyens de parer à ces difficultés était de faire du Conseil d'administration une instance de coopération Sud-Sud et d'échanges techniques. | UN | ومن السبل التي يمكن بها حل هذه المشكلة استخدام المجلس التنفيذي كمحفل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وللتبادل التقني. |
Il est indispensable de prendre des mesures résolues pour faire du Conseil de sécurité un garant de la paix et de la sécurité internationales, comme il devait l'être depuis sa création. | UN | إن اتخاذ تدابير حازمة لجعل مجلس الأمن قيما على السلام والأمن الدوليين أمر جوهري، وهو الهدف الذي أنشئ من أجله المجلس. |