"faire du monde" - Traduction Français en Arabe

    • جعل العالم
        
    • جعل هذا العالم
        
    • نجعل العالم
        
    • بجعل العالم
        
    • لجعل العالم
        
    • جعل عالمنا
        
    • أن يجعل العالم
        
    • لجعل هذا العالم
        
    Le renforcement de la sécurité nucléaire et la réduction de la menace de terrorisme nucléaire sont indispensables si l'on veut faire du monde un lieu plus sûr. UN ويمثل تعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي خطوتين هامتين في جعل العالم مكانا أكثر أمانا.
    Il y a 10 ans, nous nous réunissions ici pour débattre de la manière dont nous pourrions faire du monde un endroit meilleur pour nos enfants. UN لقد اجتمعنا هنا قبل 10 سنوات لمناقشة كيفية جعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا.
    Les trois principaux éléments de notre but commun sont : faire du monde un lieu sûr, libre et prospère. UN واسمحوا لي أن أمعن النظر في العناصر الرئيسية الثلاثة لهدفنا المشترك وهي: جعل العالم مكانا آمنا، وحرا، ومزدهرا.
    Il ne fait aucun doute que l'élan découlant du processus préparatoire se poursuivra, de sorte que, lorsqu'elle aura lieu, cette session extraordinaire s'avérera un jalon important dans les efforts internationaux visant à faire du monde un lieu convenable pour les enfants. UN ولكن لا يساورنا شك في أن الزخم الذي تولد من خلال العملية التحضيرية سوف يستمر، حتى إذا انعقدت هذه الدورة الاستثنائية فعلا، ستثبت أنها كانت علامة هامة في الجهود الدولية الرامية إلى جعل هذا العالم لائقا بالأطفال.
    Je sais qu'ensemble, nous pouvons et devons faire du monde un cadre meilleur pour nos enfants. UN وأنا أعلم أننا إذا تعاوننا، فإنه يمكننا، بل يجب علينا، أن نجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا.
    Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous. UN فلنخرج من مؤتمر القمة هذا بشحنة متجددة من الشعور بالأمل والالتزام بجعل العالم مكانا أفضل للجميع.
    Il faut continuer à oeuvrer ensemble pour faire du monde un endroit plus sûr et meilleur. UN ويجب أن نواصل العمل معا برؤية مشتركة لجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires peut donc clairement contribuer à faire du monde un endroit plus sûr pour nous et pour tous nos enfants. UN وهكذا، فإن من الواضح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تساعد على جعل عالمنا مكانا أكثر سلامة لنا ولجميع أولادنا.
    L'intention de faire du monde un lieu plus sûr a été le motif essentiel de notre décision de renoncer au statut d'État nucléaire. UN إن الغاية في جعل العالم مكانا أكثر أمنا كانت الباعث الأساسي لقرارنا شجب وضع الدولة النووية.
    Les délégués se sont efforcés encore davantage de formuler des mesures de désarmement réel et substantiel visant à faire du monde un lieu plus sûr pour toute l'humanité. UN فقد عززت الوفود جهودها سعيا لاتخاذ تدابير حقيقية وموضوعية ترمـي إلى جعل العالم أكثر أمنا لجميع البشر.
    faire du monde un lieu meilleur et plus sûr représente un défi complexe. Cela engage chaque État ainsi que les différentes organisations internationales. UN إن جعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا يمثل تحديا معقدا تواجهه فرادى الدول ومختلف المنظمات الدولية.
    Ses paroles nous rappellent l'immensité de la tâche qui nous attend pour faire du monde un lieu plus sûr. UN فكلماته مذكرة للمؤتمر بالقدر الهائل من العمل الذي يجب أن نقوم به في سبيل جعل العالم مكاناً أكثر أمناً.
    L'ONU, principal instrument de la paix mondiale, s'est efforcée depuis sa création de faire du monde un meilleur cadre de vie. UN إن الأمم المتحدة، بوصفها الأداة الأساسية لتحقيق الســلام فـي العالــم، قد سعت طوال وجودها إلى جعل العالم مكانــا أفضل للعيش.
    Cependant, le manque de volonté politique de quelques-uns a assombri la perspective de faire du monde un lieu plus sûr. UN غير أن افتقار قليل من الدول إلى الإرادة السياسية ألقى بظله على احتمال جعل العالم مكانا أكثر سلامة.
    Le but était de faire du monde un endroit meilleur. Open Subtitles كل شيء كان عن جعل العالم مكان أكثر أمانا
    Alors, qu'est-ce que vous avez fait tous les deux, en plus de faire du monde un lieu meilleur pour l'humanité ? Open Subtitles لذا , ماذا تفعلان أنتما الإثنين إلى جانب جعل العالم أفضل مكان للبشرية ؟
    Comme je suis sur le point de quitter Genève, permettez—moi de faire quelques observations personnelles sur la situation qui existe actuellement dans cette conférence, une conférence qui a tant contribué à faire du monde dans lequel nous vivons un lieu un peu plus sûr. UN اسمحوا لي، إذ أهمﱠ بمغادرة جنيف، أن أُدلي ببضع ملاحظات شخصية بشأن الحالة الراهنة لهذا المؤتمر، الذي أسهم كثيراً في جعل هذا العالم مكاناً للعيش أكثر أمانا بعض الشيء.
    Leur mise en œuvre devrait également nous permettre de donner espoir aux vulnérables et aux démunis et de faire du monde un meilleur lieu de séjour pour tous. UN وتطبيق تلك الالتزامات سيسمح لنا أيضاً بأن نعطي أملاً للضعفاء والمحرومين وبأن نجعل العالم مكاناً أفضل للجميع.
    C'est à l'ONU que nous voyons les dirigeants internationaux s'engager à faire du monde un lieu plus sûr, plus juste, plus prospère et plus respectueux de l'environnement pour les générations présentes et futures. UN ففي الأمم المتحدة نشاهد قادة العالم يتعهدون بجعل العالم مكانا للعيش أكثر أمانا وإنصافا، وأكثر ازدهارا وخضرة لهذا الجيل والأجيال القادمة.
    Nous ne savons même pas si notre réaction immédiate d'il y a un an aura porté des fruits et aura permis de faire du monde un endroit où la vie est meilleure et plus sûre. UN ولا نعرف حتى ما إذا كان رد فعلنا الفوري قبل عام قد استخدم بنجاح لجعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه وأكثر أمانا.
    Tout le monde veut faire du monde un lieu meilleur et plus sûr. UN كلنا يريد أن يجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا.
    Alors que nous nous apprêtons à affronter les problèmes complexes du XXIe siècle, chacun de nous doit jouer son rôle pour faire du monde dans lequel nous vivons un monde meilleur. UN يجب علينا جميعا، ونحن نواجه التحديات المعقدة للقرن الحادي والعشرين، أن نقوم بدورنا لجعل هذا العالم عالما أفضل نعيش فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus