"faire du moyen-orient" - Traduction Français en Arabe

    • جعل الشرق الأوسط
        
    • جعل منطقة الشرق الأوسط
        
    • تحويل الشرق الأوسط
        
    • لجعل الشرق الأوسط
        
    • الاضطلاع بها في منطقة الشرق الأوسط لجعل
        
    • بجعل الشرق الأوسط
        
    • بجعل منطقة الشرق الأوسط
        
    • إخلاء منطقة الشرق الأوسط
        
    Nous appuyons l'objectif visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN نحن نؤيد الهدف المتمثل في جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Notre position - faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires - est connue depuis longtemps. UN إن موقفنا معروف وثابت في الدعوة إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من السلاح النووي.
    Nous devons éviter de faire du Moyen-Orient une plaque tournante de l'aventurisme militaire et de l'application de politiques expansionnistes. UN يتعين علينا تفادي جعل الشرق الأوسط ساحة لنزعة المغامرة العسكرية وسياسات التوسع.
    On ne peut que déplorer qu'Israël fasse obstacle au consensus international et au vœu régional de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et de protéger ses peuples contre la menace nucléaire. UN واختتم حديثه قائلا إنه مما يؤسف له أن إسرائيل تقف حائلا أمام الإجماع الدولي ورغبة شعوب المنطقة في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وحماية شعوبها من التهديد النووي.
    À cet égard, des progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient contribueraient indiscutablement à promouvoir l'idée de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN وذكر في هذا الصدد أن تطور عملية السلام في الشرق الأوسط على نحو إيجابي سيكون، دون شك، مفيدا في تشجيع فكرة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    À la suite de la guerre d'octobre 1973, qui avait une dimension nucléaire, les pays arabes se sont efforcés de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN في أعقاب حرب تشرين الأول/أكتوبر 1973، التي كان لها بُعد نووي، سعت الدول العربية جاهدة إلى تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La République arabe syrienne s'est toujours employée à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive et, en particulier, d'armes nucléaires. UN إن الجمهورية العربية السورية عملت دوما لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive UN جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل
    Déclaration faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires UN جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وعلى رأسها الأسلحة النووية
    D'un autre côté, afin de garantir l'instauration de la paix, de la sécurité et de la stabilité, il est nécessaire de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, sans exception. UN ومن جهة أخرى، من أجل ضمان استتباب الأمن والاستقرار، نؤكد أيضا على ضرورة جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل بدون استثناء.
    Le Qatar appuie résolument les efforts déployés en vue de faire du Moyen-Orient une région exempte d'armes de destruction massive. UN 2 - وتدعم دولة قطر بقوة الجهود الرامية إلى نحو جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Israël persiste dans son refus de se conformer à l'ensemble des résolutions et des appels visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN وإسرائيل تتمادى في رفضها الإصغاء إلى كل القرارات والنداءات التي تدعو إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Il est essentiel, à mon avis, qu'un règlement global au Moyen-Orient soit accompagné par un mécanisme de sécurité régional dont un des aspects serait de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN ومن الأساسي، في رأيي، أن يصحب التسوية الشاملة في الشرق الأوسط إنشاء هيكل أمني إقليمي يشمل جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous tenons à souligner à cet égard l'importance de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, sans exception, dans le but d'instaurer la sécurité et la stabilité, ce qui aurait des effets bénéfiques pour tous les peuples de la région. UN ونؤكد في هذا المجال أيضا، على ضرورة جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل دون استثناء، من أجل تحقيق الأمن والاستقرار، وبما يعود بالنفع والخير على شعوب المنطقة كافة.
    Nous notons avec une vive préoccupation qu'aucun progrès n'a été réalisé pour faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. Cela s'explique uniquement par l'intransigeance des Israéliens, qui sont les seuls à posséder des armes nucléaires dans la région. UN ونعرب عن القلق البالغ إزاء عدم تحقيق تقدم في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية لا لسبب سوى لأن الإسرائيليين ما زالوا متعنتين وهم الكيان الوحيد الحائز للسلاح النووي في المنطقة.
    C'est la raison pour laquelle la Jordanie joue un rôle actif et constructif sur les plans national, régional et international, afin de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN لذلك يقوم الأردن بدور نشط وإيجابي على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Notre lecture des résultats de la Conférence d'examen de 1995 s'agissant du Moyen-Orient est claire et se fonde sur le fait que la pérennité du Traité est tributaire des progrès réalisés en vue de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN إن قراءتنا لأحكام القرار الخاص بالشرق الأوسط، الـذي تبناه المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1995، واضحة، وتقوم على أن التمديد اللانهائي للمعاهدة مرهون بمدى التقدم المحرز على صعيد جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    - Participation aux travaux du Comité technique de la Ligue des États arabes en vue de l'élaboration d'une convention visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires; UN :: المشاركة ضمن جامعة الدول العربية في أعمال اللجنة الفنية الخاصة بإعداد معاهدة جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية؛
    Depuis 30 ans, les États arabes cherchent à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN 9 - وقد سعت الدول العربية على امتداد 30 سنة إلى تحويل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, ils exigent que l'ONU organise une conférence destinée à faire du Moyen-Orient une zone exempte de ces armes. UN وفى هذا الإطار يؤكدون مطالبتهم بعقد مؤتمر للأمم المتحدة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من هذه الأسلحة.
    Son Gouvernement appuie également les efforts visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires, et exhorte tous les pays du Moyen-Orient à devenir parties au TNP et à placer leurs installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA. UN وقال إن حكومته تدعم أيضا الجهود التي يجري الاضطلاع بها في منطقة الشرق الأوسط لجعل تلك المنطقة منطقة خالية من الأسلحة النووية، ودعا جميع بلدان الشرق الأوسط إلى أن تصبح أطرافـا في معاهدة عدم الانتشار وتُخضع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En 2003, il a présenté un projet de résolution au Conseil de sécurité pour faire du Moyen-Orient une zone dépourvue d'armes de destruction massive, en particulier sans armes nucléaires. UN وفي عام 2003 قدم بلده مشروع قرار إلى مجلس الأمن بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    Le Conseil a renouvelé sa demande de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, y compris la région du Golfe. UN :: وجدد المجلس الوزاري مطالبته بجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل بما فيها منطقة الخليج.
    faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires est une condition essentielle pour instaurer la sécurité, la stabilité et la paix, de même que cela est considéré comme une base importante pour l'établissement de la confiance. UN وتؤكد أن إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية شرط أساسي لا غنى عنه لتحقيق الأمن، والاستقرار، والسلام. كما أنه يعتبر أساساً مهماً لبناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus