On envisage de faire figurer ces documents non imprimés dans le programme de publication de l'Organisation. | UN | وتجرى دراسة إدراج هذه المواد غير المطبوعة في برنامج منشورات المنظمة. |
On envisage de faire figurer ces documents non imprimés dans le programme de publication de l'Organisation. | UN | ويجرى النظر في إدراج هذه المواد غير المطبوعة في برنامج منشورات المنظمة. |
9. Encourage tous les États à envisager de fournir des renseignements à jour sur les activités menées à cet égard dans les rapports qu'ils présentent au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et prie la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de faire figurer ces renseignements dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme ; | UN | 9 - تشجع الدول كافة على النظر في تقديم آخر ما يستجد من معلومات عن الجهود المبذولة في هذا الصدد في سياق التقارير التي تقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتطلب في هذا الصدد إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تدرج تلك المعلومات في التقارير التي تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
7. Encourage tous les États à envisager de fournir des renseignements à jour sur les activités menées à cet égard dans les rapports qu'ils présentent au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et prie la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de faire figurer ces renseignements dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme; | UN | " 7 - تشجع الدول كافة على النظر في تقديم معلومات مستجدة عن الجهود المبذولة في هذا المضمار في إطار عملية رفع التقارير إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وتطلب في هذا الصدد إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تدرج تلك المعلومات المستجدة في تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
Les États parties s'engagent à faire figurer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم في كل معاهدة تسليم تقرر أن تعقدها فيما بينها بوصفها جرائم تستوجب تسليم المجرمين. |
Le Comité demande à l'État partie de recueillir des données et de réaliser régulièrement des études complètes sur la situation des différents groupes vulnérables de femmes, et de faire figurer ces renseignements et ces données statistiques dans son prochain rapport. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقوم بجمع بيانات وإجراء دراسات منتظمة وشاملة عن وضع مختلف الفئات الضعيفة من النساء، وإدراج هذه المعلومات والبيانات الإحصائية في تقريرها المقبل. |
Il devrait faire figurer ces données dans son prochain rapport périodique. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدرج هذه البيانات في تقريرها الدوري القادم. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire figurer ces informations dans le rapport du Comité au Conseil de sécurité. | UN | سأغدو ممتنا للغاية لو عملتم على إدراج هذه المعلومات في تقرير اللجنة إلى مجلس الأمن. |
En conséquence, il n'a pas été possible de faire figurer ces données dans le tableau. | UN | وعليه، لم يتسن إدراج هذه البيانات في الجدول. |
Il est essentiel de faire figurer ces préoccupations dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقال إن من الضروري إدراج هذه الشواغل في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire figurer ces informations dans le rapport du Comité au Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو عملتم على إدراج هذه المعلومات في تقرير اللجنة إلى مجلس الأمن. |
Selon une autre opinion, faire figurer ces conséquences dans un chapitre distinct consacré aux < < violations graves > > impliquait qu'elles ne pouvaient s'appliquer à aucune autre violation, quelles que soient les circonstances. | UN | وهناك شاغــل إضافي يتمثل في أن إدراج هذه النتائج في فصل مستقل مخصص لـ " أفعال الإخلال الجسيم " يعني أنها لا تنطبق على أي إخلالات أخرى أيا كانت الظروف. |
11. Encourage tous les États à envisager de fournir des renseignements à jour sur les activités menées à cet égard dans les rapports qu'ils présentent au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et prie la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de faire figurer ces renseignements dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme ; | UN | 11 - تشجع جميع الدول على النظر في تقديم آخر ما يستجد من معلومات عن الجهود المبذولة في هذا الصدد في سياق التقارير التي تقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتطلب في هذا الصدد إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تدرج تلك المعلومات في التقارير التي تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
Par souci de cohérence, il a été convenu de faire figurer ces mots à la fin du paragraphe 1 et de supprimer les mots " à la requête d'une partie " de la première phrase du chapeau du paragraphe 2 et les mots " à la demande d'une partie " de l'alinéa a) du paragraphe 2. | UN | وتحقيقا للاتساق اتفق على أن تدرج تلك العبارة في نهاية الفقرة (1) وأن تحذف من فاتحة الفقرة (2) ومن الفقرة (2) (أ)، على السواء. |
11. Encourage tous les États à envisager de fournir des renseignements à jour sur les activités menées à cet égard dans les rapports qu'ils présentent au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de faire figurer ces renseignements dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme; | UN | " 11 - تشجع الدول كافة على النظر في تقديم آخر ما يستجد من معلومات عن الجهود المبذولة في هذا الصدد في سياق التقارير التي تقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتطلب في هذا الصدد إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تدرج تلك المعلومات في التقارير التي تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
9. Encourage tous les États à envisager de fournir des renseignements à jour sur les activités menées à cet égard dans les rapports qu'ils présentent au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et prie la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de faire figurer ces renseignements dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme; | UN | 9 - تشجع الدول كافة على النظر في تقديم معلومات مستجدة عن الجهود المبذولة في هذا المضمار في إطار عملية رفع التقارير إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وتطلب في هذا الصدد إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تدرج تلك المعلومات المستجدة في تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
Les États parties s'engagent à faire figurer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم باعتبارها جرائم تستوجب تسليم المجرمين في كل معاهدة تسليم تقرر أن تعقدها فيما بينها. |
Les États parties s'engagent à faire figurer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم باعتبارها جرائم تستوجب تسليم المجرمين في كل معاهدة تسليم تقرر أن تعقدها فيما بينها. |
Les États Parties s'engagent à faire figurer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم باعتبارها جرائم تستوجب تسليم المجرمين في كل معاهدة تسليم تقرر أن تبرمها فيما بينها. |
Il lui demande d'assurer un suivi systématique et un bilan régulier de la situation de la traite et l'exploitation des femmes dans le cadre de la prostitution, notamment en collectant et en analysant des données sur ces pratiques, et de faire figurer ces données dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل الرصد المنهجي والتقييم الدوري، بما في ذلك جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة، وإدراج هذه البيانات في تقريرها الدوري القادم. |
Le Comité exhorte l'État partie à mettre en place un système centralisé de collecte de données sur l'incidence de la violence à l'égard des femmes et de faire figurer ces données ainsi que les informations au sujet de l'impact des mesures prises dans son prochain rapport périodique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة وإدراج هذه البيانات والمعلومات المتعلقة بأثر التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل. |
Il devrait faire figurer ces données dans son prochain rapport périodique. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدرج هذه البيانات في تقريرها الدوري القادم. |
Il lui demande de faire figurer ces informations dans son prochain rapport périodique, conformément aux directives sur l'établissement des rapports applicables aux documents propres au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, adoptées à la soixante et onzième session du Comité (CERD/C/2007/1). | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج مثل هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل وفقاً للمبادئ التوجيهية للوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية والسبعين (CERD/C/2007/1). |
4. Invite tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'ils auront adoptées pour promouvoir les objectifs énoncés dans la présente résolution, et prie le Secrétaire général de faire figurer ces informations dans un rapport qu'il lui présentera à sa soixante-dixième session; | UN | 4 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛ |