"faire le maximum" - Traduction Français en Arabe

    • كل جهد ممكن
        
    • بذل قصارى جهدها
        
    • بذل كل ما في وسعها
        
    • بذل قصارى جهودها
        
    • بذل أقصى ما
        
    • بذل ما بوسعها
        
    • أن تبذل قصارى جهدها
        
    • بذل أقصى جهد ممكن
        
    • بذل كل ما في وسعهم
        
    • أن نبذل قصارى جهدنا
        
    • أن يبذل قصارى جهده
        
    • ببذل أقصى
        
    • بذل أقصى قدر
        
    • بذل قصارى جهودنا
        
    Chaque Haute Partie contractante et chaque partie à un conflit armé doivent faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. UN ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وكل طرف في النزاع المسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوق بها فيما يتعلق بضحايا
    Chaque Haute Partie contractante et chaque partie à un conflit armé doivent faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. UN ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة فيما يتعلق بضحايا الذخائر العنقودية.
    Le Gouvernement est encouragé à faire le maximum pour assurer une stricte discipline dans la chaîne de commandement, y compris, si nécessaire, en engageant des poursuites contre des officiers et des soldats. UN وتشجع الحكومة على بذل قصارى جهدها لضمان انضباط القيادة المحكم، بما في ذلك محاكمة القادة العسكريين والجنود عند الضرورة.
    Il engage instamment le Gouvernement de la République de Croatie à faire le maximum pour que tous les auteurs de tels actes soient arrêtés et rapidement traduits en justice. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    Tous ses États membres sont invités à faire le maximum pour remédier à cette situation. UN وجميع دوله الأعضاء مدعوة إلى بذل قصارى جهودها لتسوية هذه الحالة.
    Il demande en outre à tous les Burundais, en particulier aux dirigeants politiques, militaires et religieux, de faire le maximum pour que le dialogue politique en cours aboutisse. UN ويطلب المجلس كذلك الى جميع البورونديين، وبخاصة الزعماء السياسيين والعسكريين والدينيين، بذل أقصى ما بوسعهم ﻹنجاح الحوار السياسي الجاري.
    Le Bélarus, la Grèce et la Turquie ont été encouragés à faire le maximum pour s'acquitter dès que possible de leurs obligations au titre de l'article 4 et respecter l'engagement qu'ils avaient pris en adhérant à la Convention. UN وشُجعت بيلاروس وتركيا واليونان على بذل ما بوسعها في سبيل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4 في أقرب وقت ممكن واحترام العهود التي قطعتها لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    Toutes les parties engagées dans les négociations doivent faire le maximum pour soumettre le plus tôt possible à adoption un projet de déclaration. UN ويجب على كل الأطراف المعنية بالمفاوضات أن تبذل قصارى جهدها لتقديم مسودة إعلان لاعتمادها في أسرع وقت ممكن.
    Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sous-munitions. UN ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sous-munitions. UN ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    Il faudrait faire le maximum pour obtenir la participation du secteur privé. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن يُبذَل كل جهد ممكن لإشراك القطاع الخاص.
    Pour terminer, je voudrais assurer de la détermination du Japon à faire le maximum pour créer un monde meilleur pour les enfants. UN في الختام، أود أن أعرب عن عزم اليابان على بذل قصارى جهدها لبناء عالم أفضل للأطفال.
    Je demande à toutes les parties de faire le maximum pour que la cessation des hostilités soit respectée et qu'un cessez-le-feu durable lui succède. UN وأدعو جميع الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان استمرار التوقف عن أعمال القتال وتحويل ذلك إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    105.15 faire le maximum pour éradiquer les violences sexuelles et sexistes (République de Corée); UN 105-15- بذل قصارى جهدها للقضاء على العنف الجنسي والجنساني (جمهورية كوريا)؛
    Il engage instamment le Gouvernement de la République de Croatie à faire le maximum pour que tous les auteurs de tels actes soient arrêtés et rapidement traduits en justice. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    Bien que le problème réel du Liban soit un manque de ressources, l’Etat partie continuera à s’efforcer de faire le maximum pour ses enfants, qui ont beaucoup souffert durant les années de guerre. UN وتتمثل مشكلة لبنان الحقيقية في نقص اﻷموال لكنها ستمضي في بذل كل ما في وسعها لفائدة أطفالها الذين عانوا معاناة شديدة خلال سنوات الحرب.
    Les gouvernements doivent faire le maximum pour prendre des mesures supplémentaires à l'échelle nationale et régionale afin que les mines antipersonnel ne soient plus produites, utilisées ou transférées. UN وحث الحكومات على بذل قصارى جهودها لاتخاذ المزيد من الخطوات الوطنية واﻹقليمية لضمان عدم انتاج أو استخدام أو نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    J'engage les parties à se montrer à la hauteur des aspirations qu'elles ont manifestées et à faire le maximum pour suivre une ligne de conduite favorisant la paix et la sécurité. UN وإنني لأشجع الطرفين على النهوض بتحقيق تلك التطلعات المعلنة وعلى بذل أقصى ما في وسعهما للالتحاق بمسار يحبذ السلام والأمن.
    Le Bélarus, la Grèce et la Turquie ont été encouragés à faire le maximum pour s'acquitter dès que possible de leurs obligations au titre de l'article 4 et respecter l'engagement qu'ils avaient pris en adhérant à UN وشُجعت بيلاروس وتركيا واليونان على بذل ما بوسعها في سبيل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4 في أقرب وقت ممكن واحترام العهود التي قطعتها لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    Nous exhortons tous les Etats Membres à faire le maximum pour remédier à cette situation insatisfaisante. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل قصارى جهدها ﻹصلاح هذه الحالة غير المرضية.
    Enfin, et ce n'est pas la chose la moins importante, il convient de faire le maximum pour renforcer l'ONU sur le plan financier, même si les ministres des finances de chaque pays Membre estiment que leurs contributions à l'ONU représentent une part importante de leur budget national. UN وأخيرا، وليس آخرا، من المهم بذل أقصى جهد ممكن لتوطيد مركز اﻷمم المتحدة المالي، ولو أن وزراء المالية في كل بلد عضو يرون أن مساهماتهم في اﻷمم المتحدة تستوعب جـــزءا مهما من ميزانية دولهم.
    Les membres de la Commission doivent faire le maximum pour exploiter toute l'expertise et les ressources qu'elles peuvent mobiliser à l'appui du Programme pour le changement UN وذكر أن أعضاء اللجنة ينبغي لهم بذل كل ما في وسعهم لحشد كل ما يمكن حشده من الخبرات والموارد لدعم خطة التغيير.
    C'est sans aucun doute une situation qu'aucun d'entre nous ne souhaite voir et que nous devons faire le maximum pour éviter. UN ولا شك في أن مثل هذه الحالة لا يريد أن يراها أي منا ويجب أن نبذل قصارى جهدنا لتفاديها.
    Nous demandons à la communauté internationale de faire le maximum pour remédier à cette situation. UN إننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للتصدي لهذه الحالة.
    Elle est entièrement disposée à faire le maximum d'efforts pour promouvoir la coopération dans ce domaine. UN والبوسنة والهرسك ملتزمة ببذل أقصى الجهود لتعزيز التعاون في هذا المجال.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo est d'avis qu'il faille faire le maximum d'efforts afin de renforcer les appareils judiciaires nationaux civils et militaires et de les rendre impartiaux, crédibles et efficaces. UN وترى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أنه ينبغي بذل أقصى قدر من الجهود من أجل تعزيز اﻷجهزة القضائية الوطنية المدنية والعسكرية وجعلها نزيهة وموثوقة وفعالة.
    Il faudrait faire le maximum pour étudier le rôle que la Conférence pourrait jouer dans la promotion du désarmement nucléaire. UN إذ ينبغي لنا بذل قصارى جهودنا من أجل اكتشاف الدور الذي يمكن أن يؤديه مؤتمر نزع السلاح من أجل تعزيز نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus