"faire participer les citoyens" - Traduction Français en Arabe

    • إشراك المواطنين
        
    faire participer les citoyens à la lutte contre la corruption afin d'améliorer le fonctionnement du service public et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement UN إشراك المواطنين في مكافحة الفساد من أجل تحسين الخدمات العمومية المقدَّمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Cela devrait en principe permettre aux autorités locales de faire participer les citoyens au fonctionnement de leur ville. UN ومن شأن هذا بدوره أن يمكّن السلطات المحلية من إشراك المواطنين في تصريف شؤون مدينتهم.
    Les organisations nationales devraient être aussi nombreuses que diverses et devraient être encouragées afin de renforcer le rôle fondamental de la société civile, qui consiste à faire participer les citoyens à l’élaboration des décisions. UN ٤٨ - وينبغي للمنظمات الوطنية أن تتعدد وتتنوع، وينبغي أيضا أن تعزز من أجل تقوية الدور اﻷساسي للمجتمع المدني المتمثل في إشراك المواطنين في ممارسة اتخاذ القرارات.
    III.1 faire participer les citoyens dans la redéfinition du rôle de l'État Les citoyens libres, responsables et créateurs sont des éléments constituants fondamentaux pour la mise en place de toute démocratie. UN إشراك المواطنين في إعادة تحديد دور الدولة: إن المواطنين الأحرار والمسؤولين والمبدعين هم العناصر المؤسسة الأساسية لإرساء قواعد الديمقراطية.
    Des initiatives prises en Inde, en Australie, au Bangladesh et aux Philippines en vue de faire participer les citoyens à l'audit de projets sociaux exécutés par le gouvernement ont également été présentées. UN وعرضت تجارب الهند وأستراليا وبنغلاديش والفلبين في إشراك المواطنين في مراجعة المشاريع الاجتماعية التي تضطلع بها الحكومات.
    Ayant pour vocation de prévenir les conflits et d'encourager la coopération, il s'est en particulier consacré à établir la confiance audelà des frontières et à faire participer les citoyens et la société civile à la protection de l'environnement et à la prise de décisions. UN ولمنع النزاعات وتشجيع التعاون، يركز المكتب بصفة خاصة على بناء الثقة بين البلدان، فضلاً عن إشراك المواطنين والمجتمع المدني في حماية البيئة وفي عملية اتخاذ القرارات.
    faire participer les citoyens UN إشراك المواطنين
    c) Renforcement des capacités de faire participer les citoyens à la gouvernance, à l'administration publique et à la gestion du développement dans les pays en développement afin d'assurer une prestation de services réactive, transparente et responsable UN (ج) تعزيز القدرة على إشراك المواطنين في الحوكمة والإدارة العامة وإدارة التنمية في البلدان النامية من أجل تقديم الخدمات بشكل يتسم بالشفافية والمساءلة وحسن الاستجابة
    pour faire participer les citoyens à la gouvernance, à l'administration publique et à la gestion du développement afin d'assurer une prestation de services rapide et transparente dans le respect du principe de responsabilité UN (ج) تعزيز قدرات إشراك المواطنين في الحوكمة والإدارة العامة وإدارة التنمية في البلدان النامية بهدف تقديم الخدمات بنشاط وشفافية وبروح المسؤولية
    À partir des hypothèses qui précèdent, la Division de l'administration publique et de la gestion du développement a élaboré trois instruments qui visent, d'une manière générale, à recueillir des données empiriques sur l'opinion des répondants concernant les méthodes à adopter pour faire participer les citoyens à la formulation, à la validation et à l'application des principes de l'administration publique. UN 3 - استنادا إلى الافتراضات الآنفة الذكر، وضعت الشعبة ثلاث أدوات تهدف إجمالا إلى توليد بيانات تجريبية عن تصورات المستجيبين بشأن المنهجيات التي يلزم اتباعها من أجل إشراك المواطنين في وضع مبادئ الإدارة العامة وإقرارها وتطبيقها.
    65. Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée poursuit une politique qui vise à faire participer les citoyens à la vie politique, économique et culturelle, à améliorer leurs conditions de vie sur le plan matériel et culturel et à garantir l'exercice de leurs droits de l'homme, et cela en dépit des difficultés économiques que le pays a connues récemment. UN ٦٥ - وأضاف قائلا، إن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما برحت تنتهج سياسة تهدف إلى إشراك المواطنين في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية، وتحسين مستواهم المادي والثقافي، وضمان تمتعهم بحقوق اﻹنسان، وذلك رغم الصعوبات الاقتصادية التي واجهها البلد مؤخرا.
    c) Renforcement des capacités de faire participer les citoyens à la gouvernance, à l'administration publique et à la gestion du développement dans les pays en développement afin d'assurer une prestation de services réactive, transparente et responsable UN (ج) تعزيز قدرات إشراك المواطنين في الحوكمة والإدارة العامة وإدارة التنمية في البلدان النامية بهدف تقديم الخدمات بنشاط وشفافية وبروح المسؤولية.
    33. En outre, l'ONUDC a participé à l'atelier du DAES sur le thème " faire participer les citoyens à la lutte contre la corruption afin d'améliorer le fonctionnement du service public et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement " , organisé les 26 et 27 octobre 2011 dans le cadre de la quatrième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 33- وشارك المكتب أيضا في حلقة عمل نظَّمتها إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن " إشراك المواطنين في مكافحة الفساد من أجل تحسين الخدمات العمومية المقدَّمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " في سياق الدورة الرابعة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في يومي 26 و27 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    À cette occasion, la Division a organisé trois ateliers de renforcement des capacités traitant des sujets ci-après : a) institutions et capacités d'encadrement à mettre en place pour faire participer les citoyens à la prestation des services; b) prévenir la corruption dans les administrations publiques : faire participer les citoyens pour davantage de transparence et de responsabilité; et c) administration en ligne : des idées aux actes. UN 49 - ونظمت الشعبة ثلاث حلقات عمل لبناء القدرات خلال حفل جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة تناولت المواضيع التالية: (أ) " قدرات المؤسسات والقيادات على إشراك المواطنين في تقديم الخدمات " ؛ (ب) " منع الفساد في الإدارة العامة: إشراك المواطنين من أجل تحسين الشفافية والمساءلة " ؛ (ج) " الحكومة الإلكترونية: من السياسة العامة إلى الممارسة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus