"faire participer les parties" - Traduction Français en Arabe

    • إشراك أصحاب
        
    • لإشراك أصحاب
        
    • ضمان مشاركة أصحاب
        
    41. La Colombie a donné un exemple des stratégies appliquées pour faire participer les parties prenantes à l'adaptation. UN 41- وقدمت كولومبيا مثالا على استراتيجيات إشراك أصحاب المصلحة في عملية التكيف.
    La voie de l'avenir : faire participer les parties prenantes UN ثامنا - التطلع إلى الأمام: إشراك أصحاب المصلحة
    3. faire participer les parties prenantes aux activités thématiques 72 − 74 20 UN 3- إشراك أصحاب المصلحة في المجالات المواضيعية 72-74 19
    55. En ce qui concerne les stratégies nationales de financement, le Mécanisme mondial aide les pays à analyser leurs mécanismes budgétaires et autres instruments potentiels de financement afin de déterminer le meilleur moyen de faire participer les parties prenantes à la mobilisation de ressources intérieures et internationales. UN 55- وبصدد استراتيجيات التمويل الوطنية، تساعد الآلية العالمية البلدان في تحليل عمليات الميزانية المحلية وغيرها من أدوات التمويل الممكنة الأخرى للتحقق من السبل الفضلى لإشراك أصحاب المصلحة في حشد الموارد المالية المحلية والدولية.
    19. Une large place a été faite à la nécessité de faire participer les parties prenantes à l'élaboration et à la mise en œuvre des MAAN. UN 19- وأُبرزت الحاجة إلى ضمان مشاركة أصحاب المصلحة في عملية إعداد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتنفيذها.
    3. faire participer les parties prenantes aux activités thématiques UN 3- إشراك أصحاب المصلحة في المجالات المواضيعية
    :: Collaborer avec le Bureau de la gestion des projets afin de faire participer les parties prenantes à l'élaboration du plan de déploiement, ainsi que de recenser des critères de préparation des entités mesurables UN :: يعمل مع مدير التغيير المؤسسي لكفالة إشراك أصحاب المصلحة على النحو المناسب في تحديد خطة النشر، وفي تحديد معايير التأهب للعمل التي يمكن تقييمها
    Il a exprimé sa gratitude à toutes les Parties pour leur engagement et leurs efforts et a souligné qu'il était important de faire participer les parties prenantes au Mécanisme technologique. UN وأعرب عن امتنانه لجميع الأطراف على التزامها وجهودها، وشدّد على أهمية إشراك أصحاب المصلحة في الآلية المعنية بالتكنولوجيا.
    a) Il sera important de faire participer les parties prenantes concernées et de mettre l'accent sur le processus de formation continue. UN (أ) من المهم ضمان إشراك أصحاب المصلحة المعنيين والتشديد على عملية التعلم المستمر.
    Conscients de la nécessité de faire en sorte que ces mesures soient proportionnées au risque, n'entraînent pas des charges excessives, soient pratiques et applicables et ne restreignent pas indûment les activités biologiques autorisées, les États parties ont estimé qu'il était important de faire participer les parties prenantes nationales à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des cadres de supervision. UN والدول الأطراف، وقد سلّمت بالحاجة إلى ضمان أن تكون تلك التدابير متناسبة مع المخاطر ولا تتسبب في أعباء لا لزوم لها وتكون عملية وقابلة للاستخدام ولا تُقيّد بشكل لا لزوم له الأنشطة البيولوجية المباحة، اتفقت على أهمية إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في جميع مراحل تصميم أطر الإشراف وتنفيذها.
    Conscient de la nécessité de faire en sorte que ces mesures soient proportionnées au risque, n'entraînent pas des charges excessives, soient pratiques et applicables et ne restreignent pas indûment les activités biologiques autorisées, les États parties ont estimé qu'il était important de faire participer les parties prenantes nationales à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des cadres de supervision. UN والدول الأطراف، وقد سلّمت بالحاجة إلى ضمان أن تكون تلك التدابير متناسبة مع المخاطر ولا تتسبب في أعباء لا لزوم لها وتكون عملية وقابلة للاستخدام ولا تقيد بشكل لا لزوم له الأنشطة البيولوجية المباحة، اتفقت على أهمية إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في جميع مراحل تصميم أطر الإشراف وتنفيذها.
    f) Être inclusive, et faire participer les parties prenantes et les communautés locales aux activités de planification, d'exécution et de gestion; UN (و) أن يكون شاملا مع إشراك أصحاب المصلحة والمجتمعات المحلية في التخطيط والتنفيذ والإدارة؛
    E. faire participer les parties prenantes 79 − 95 24 UN هاء- إشراك أصحاب المصلحة 79-95 24
    Conscient de la nécessité de faire en sorte que ces mesures soient proportionnées au risque, n'entraînent pas des charges excessives, soient pratiques et applicables et ne restreignent pas indûment les activités biologiques autorisées, les États parties ont estimé qu'il était important de faire participer les parties prenantes nationales à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des cadres de supervision. UN والدول الأطراف، وقد سلّمت بالحاجة إلى ضمان أن تكون تلك التدابير متناسبة مع المخاطر ولا تتسبب في أعباء لا لزوم لها وتكون عملية وقابلة للاستخدام ولا تقيد بشكل لا لزوم له الأنشطة البيولوجية المباحة، اتفقت على أهمية إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في جميع مراحل تصميم أطر الإشراف وتنفيذها.
    a) faire participer les parties prenantes (y compris le public en général); UN (أ) إشراك أصحاب المصلحة (بما في ذلك عامة الجمهور)؛
    Les principaux enseignements tirés étaient les suivants: il fallait faire participer les parties prenantes dès le début; bien cibler les efforts et être précis; être réaliste et ne pas se laisser décourager par l'ampleur des activités à mener; et être conscient que des actions ciblées de renforcement des capacités pouvaient ouvrir des perspectives nouvelles. UN وتتمثل الدروس المستفادة الرئيسية في: المبادرة إلى إشراك أصحاب المصلحة في مرحلة مبكرة من العملية؛ وتركيز الجهود وتحديد المقاصد؛ والتزام الواقعية والحرص على ألا يطغى نطاق الجهود على العملية؛ وإمكانية تحرير الفرص بواسطة بناء القدرات الهادف.
    E. faire participer les parties prenantes UN هاء - إشراك أصحاب المصلحة
    16. Le Programme du Royaume-Uni sur les incidences des changements climatiques qui concentre les activités de recherche menées par les parties prenantes prend en compte le besoin de faire participer les parties intéressées à la recherche sur les incidences des changements climatiques. UN 16- ويسلم برنامج التأثيرات المناخية في المملكة المتحدة بالحاجة إلى إشراك أصحاب المصلحة في البحوث المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ ويضعها موضع التنفيذ، وهو برنامج يتيح التركيز على البحوث التي يقوم فيها أصحاب المصلحة بدور قيادي.
    75. Des conseils et des cadres législatifs favorables, en particulier au niveau national, sont nécessaires non seulement pour faire participer les parties prenantes aux niveaux infranational et local mais aussi pour assurer une mise en œuvre effective des mesures d'adaptation. UN 75- ثمة حاجة إلى توفير إرشادات بشأن السياسات التمكينية وإلى وضع أطر تشريعية، لا سيما على المستوى الوطني، ليس فقط لإشراك أصحاب المصلحة على المستويين دون الوطني والمحلي، بل وأيضا لضمان التنفيذ الفعال لتدابير التكيف.
    En outre, il faudrait s'efforcer de faire participer les parties prenantes (associations de consommateurs, ONG, secteur privé, pouvoirs publics, organismes d'aide extérieurs) à la gestion de l'eau par l'intermédiaire de partenariats. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بجهود لإشراك أصحاب المصلحة (مجموعات المستهلكين، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والحكومة الوطنية، ووكالات الدعم الخارجي، مثلا) في إدارة المياه من خلال إقامة شراكات.
    La CEA sert par ailleurs de centre de coordination régional pour l'Alliance mondiale pour le savoir et contribue grandement à faire participer les parties prenantes africaines aux activités de l'Alliance concernant la mobilisation des ressources, la réduction de la pauvreté et l'accès au savoir et à l'éducation. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا بدور المنسق الإقليمي على صعيد القارة لشراكة المعارف العالمية، وتلعب دورا هاما في ضمان مشاركة أصحاب المصلحة الأفريقيين في أنشطة شراكة المعارف العالمية المتعلقة بتعبئة الموارد والحد من الفقر وإمكانية الحصول على المعارف والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus