"faire perdre" - Traduction Français en Arabe

    • إضاعة
        
    • تضييع
        
    • اضاعة
        
    • تحجب
        
    • لتسفر عن فقدان
        
    • أن يحجب
        
    • يصرفنا
        
    Et malheureusement, une telle approche pourrait seulement retarder le processus et faire perdre encore plus de temps. UN فهذا النهج لن يعمل إلاّ على تأخير العملية، ويؤدي إلى إضاعة المزيد من الوقت.
    Il est choquant que le représentant de la République arabe syrienne s'entête à faire perdre son temps à la Commission avec des attaques cyniques. UN ومما يثير القلق أن ممثل الجمهورية العربية السورية لا يزال يصر على إضاعة وقت اللجنة بالهجمات الساخرة.
    Maintenant, arrêtez de me faire perdre mon temps et allez-vous en ! Open Subtitles والآن، لطفاً، كفوا عن إضاعة وقتي واخرجوا
    Je ne voudrais pas vous faire perdre plus de votre précieux temps. Open Subtitles لا يجدر بي تضييع المزيد من وقتكما الثمين
    Tu dois arrêter de faire perdre du temps à tout le monde et grandir. Open Subtitles ما اعنيه ، عليك التوقف عن تضييع وقت الجميع والنضوج .
    Nous ne cherchons à faire perdre le temps de quiconque, mais nous pensons que vous trouverez cela très intéressent. Open Subtitles نحن ليس نهجنا اضاعة الوقت لاي شخص، ولكننا نعتقد اننا والمهم جداً
    Cependant, ces tâches, aussi importantes soient-elles, ne doivent pas nous faire perdre de vue les questions de fond qui sont à l'ordre du jour de la Conférence. UN ومع ذلك، ومهما كانت أهمية هذه المهام، فإنها ينبغي ألا تحجب عنا المسائل الموضوعية التي يتضمنها جدول أعمال المؤتمر.
    14. Avoir créé et facilité un train de mesures économiques cumulatives, dont certaines seulement étaient légales, et qui ensemble ont eu pour effet de faire perdre aux Érythréens expulsés la plupart ou la totalité de leurs avoirs en Éthiopie, alors que l'Éthiopie avait au contraire le devoir de protéger les biens étrangers. > > UN " 14 - إقامتها وتيسيرها لشبكة من التدابير الاقتصادية التراكمية، بعضها قانوني والبعض الآخر غير قانوني، تضافرت لتسفر عن فقدان كل أو جل ما يملكه الإريتريون المطرودون من أصول في إثيوبيا، مما يخالف واجب إثيوبيا المتمثل في كفالة حماية أصول الأجانب " ().
    Bien, s'ils veulent me faire perdre mon temps, ils peuvent m'envoyer quelqu'un ici avec une assignation à comparaître et un taser. Open Subtitles حسنًا، يريدون إضاعة وقتي يمكنهم إرسال شخصًا ما إلى هنا ومعه إستدعائي ومسدس صاعق
    Arrêtez de me faire perdre mon temps et dites-moi qui est "on"! Open Subtitles لما لاتتوقف عن إضاعة وقتى اللعين ؟ وتخبرنى من انتم ؟
    Je ne veux pas vous faire perdre de votre temps, alors je vais y aller franco. Open Subtitles ،ولا أريد إضاعة وقتك لذا سأدخل في صلب الموضوع مباشرة
    Je n'ai aucune intention de faire perdre du temps à la cour pour une plainte qui me paraît frivole. Open Subtitles ليس لدي أي نية ل إضاعة الوقت هذه المحكمة على ما أرى ل تكون الدعوى تافهة.
    Désolé de vous faire perdre votre temps et d'avoir effrayé tous ces gens. Open Subtitles آسفٌ على إضاعة وقتكم و إخافة كلّ أولئك الناس.
    Vous l'auriez juste hypnotisé, vous auriez rapporté la toile, et vous auriez arrêté de me faire perdre mon putain de temps. Open Subtitles ثم تعيديّ اللوحة وتتوقفين عن إضاعة وقتي.
    Mais arrête de faire perdre son temps à Dieu et prie pour toi-même. Open Subtitles ولكن عليك التوقف عن إضاعة الوقت مع الله وصلي من أجل نفسك
    Alors soit vous partagez ce que vous savez, soit vous arrêtez de me faire perdre mon temps. Open Subtitles لذا فإما أن تطلعيني عمّا لديك أو تتوقّفي عن إضاعة وقتي
    A quel moment faire perdre le temps du roi relève-t-il de la trahison ? Open Subtitles عند أي حد يصبح ذلك خيانة تضييع وقت الملك ؟
    Cessez de me faire perdre mon temps et faites ce qui est juste. Open Subtitles أظن أنه يجب أن تتوقف عن تضييع وقتى وتفعل الصواب
    Alors, arrête de me faire perdre mon temps. Open Subtitles للشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتك، فلم لا تكفّ عن تضييع وقتي؟
    Arrêtez de me faire perdre mon temps et instruisez le jury. Open Subtitles توقف عن اضاعة وقتي واعط للمحلفين التعليمات التي سبق واخبرتك بها
    Les intérêts nationaux et régionaux ne doivent pas nous faire perdre de vue nos objectifs communs sur la voie d'une ONU redynamisée. UN وينبغي ألا يسمح للمصالح الوطنية أو الإقليمية بان تحجب أهدافنا المشتركة في تنشيط الأمم المتحدة.
    14. Avoir créé et facilité un train de mesures économiques cumulatives, dont certaines seulement étaient légales, et qui ensemble ont eu pour effet de faire perdre aux Érythréens expulsés la plupart ou la totalité de leurs avoirs en Éthiopie, alors que l'Éthiopie avait au contraire le devoir de protéger les biens étrangers. > > UN " 14 - إقامتها وتيسيرها لشبكة من التدابير الاقتصادية التراكمية، بعضها قانوني والبعض الآخر غير قانوني، تضافرت لتسفر عن فقدان كل أو جل ما يملكه الإريتريون المطرودون من أصول في إثيوبيا، مما يخالف واجب إثيوبيا المتمثل في كفالة حماية أصول الأجانب " ().
    L'élaboration de règles humanitaires minimales ne devait pas faire perdre de vue la nécessité de créer rapidement une pareille cour ni l'importance qu'il y avait à s'attaquer aux racines des conflits violents, qui occasionnaient d'épouvantables souffrances humaines. UN وقال إن وضع معايير انسانية دنيا ينبغي ألا يحول دون التعجيل بإنشاء هذه المحكمة. ولا ينبغي له كذلك أن يحجب أهمية التصدي لﻷسباب الجذرية للنزاعات العنيفة التي تتسبب في معاناة بشرية شديدة.
    Toutefois un tel système ne devrait pas être considéré comme le substitut d'une rémunération adéquate, compétitive et équitable, et ne devrait pas faire perdre de vue l'objectif général, qui est d'offrir des conditions de service compétitives. UN بيد أن مثل هذا النظام لا ينبغي النظر إليه كبديل لﻷجر الكافي والتنافسي والعادل، كما لا يجب أن يصرفنا عن السعي العام ﻹيجاد شروط خدمة تنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus