"faire preuve de la plus grande retenue" - Traduction Français en Arabe

    • ممارسة أقصى درجات ضبط النفس
        
    • التحلي بأقصى درجات ضبط النفس
        
    • ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس
        
    • تمارس أقصى قدر من ضبط النفس
        
    • ممارسة ضبط النفس إلى أقصى
        
    • بممارسة أقصى درجات ضبط النفس
        
    • تمارس أقصى درجات ضبط النفس
        
    • إبداء أقصى درجات ضبط النفس
        
    • تتوخى أقصى درجات ضبط النفس
        
    • ممارسة أقصى حدود ضبط النفس
        
    • ممارسة أقصى درجات تمالك النفس
        
    • ضبط النفس إلى أقصى حد
        
    • يتحليا بأقصى قدر من ضبط النفس
        
    • وممارسة أقصى درجات ضبط النفس
        
    • بأقصى ضبط للنفس
        
    Le commandant de la Force a insisté sur la nécessité de faire preuve de la plus grande retenue. UN وأكد قائد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على ضرورة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Israël doit faire preuve de la plus grande retenue et minimiser les risques encourus par les civils. UN يتعين على إسرائيل ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتقليل من المخاطر على المدنيين.
    J'enjoins également à Israël de faire preuve de la plus grande retenue possible. UN وأحث إسرائيل أيضاً على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Ils demandent à toutes les parties de faire preuve de la plus grande retenue, de s'abstenir de toute déclaration ou action susceptible d'aboutir à une nouvelle confrontation. UN وتحث جميع الأطراف على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وتجنب البيانات والأفعال التي يمكن أن تؤدي إلى تصعيد المواجهة.
    Nous demandons instamment aux deux pays de faire preuve de la plus grande retenue. UN إننا نحث كلتا الدولتين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    Le Bangladesh appelle par conséquent tous les acteurs concernés à faire preuve de la plus grande retenue face à la catastrophe humanitaire en Jamahiriya arabe libyenne. UN ولذلك، تدعو بنغلاديش جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس في التعامل مع الكارثة الإنسانية في الجماهيرية العربية الليبية.
    Tout en reconnaissant le droit d'Israël à la légitime défense, nous l'exhortons à faire preuve de la plus grande retenue et soulignons que ces actes ne doivent pas être disproportionnés ou contrevenir au droit humanitaire international. UN وإذ نعترف بحق إسرائيل المشروع في الدفاع عن النفس، فإننا نحثها على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ونشدد على ضرورة ألاّ تكون تلك الأعمال غير متناسبة وألاّ تتنافى مع القانون الإنساني الدولي.
    Il demande à tous les dirigeants en Somalie de faire preuve de la plus grande retenue et de prendre des mesures concrètes immédiates pour apaiser les tensions. UN ويناشد مجلس الأمن جميع القادة في الصومال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فعالة على الفور لتخفيف حدة التوتر.
    iii) En attendant l'entrée en vigueur d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, faire preuve de la plus grande retenue en ce qui concerne les essais nucléaires. UN ' ٣ ' إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ممارسة أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية.
    Il exhorte toutes les parties et autres intéressés à s'abstenir de tout acte d'hostilité et à faire preuve de la plus grande retenue. UN ويحث بقوة جميع اﻷطراف المعنية وسائر المعنيين على الامتناع عن جميع اﻷعمال العدائية وعلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    iii) En attendant l'entrée en vigueur d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, faire preuve de la plus grande retenue en ce qui concerne les essais nucléaires. UN ' ٣ ' إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ممارسة أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية.
    Tout en rappelant que les manifestations devaient rester non violentes, le Secrétaire général adjoint a exhorté les forces de sécurité israéliennes à faire preuve de la plus grande retenue et à garantir aux Palestiniens leur droit de manifester pacifiquement et librement. UN وأكد وكيل الأمين العام مجدداً أن المظاهرات يجب أن تظل غير عنيفة، فيما حث قوات الأمن الإسرائيلية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وعلى أن تكفل حق الفلسطينيين في التظاهر سلمياً وبحرية.
    Le Conseil demande à toutes les parties de faire preuve de la plus grande retenue et de prendre des mesures immédiates en vue de dissiper les tensions existant entre elles. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع اﻷطراف التحلي بأقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فورية للحد من أسباب التوتر بينها وإزالتها.
    Elle engage également tous les pays de la région à faire preuve de la plus grande retenue et à s'abstenir de tout acte susceptible d'accroître encore les tensions dans la région. UN كما تحث ماليزيا كافة البلدان في المنطقة على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أية إجراءات قد تزيد من تصعيد التوتر في المنطقة.
    Les membres du Conseil ont engagé toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à s'abstenir immédiatement de toute nouvelle violation du cessez-le-feu. UN ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى التوقف فورا عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار.
    Nous pensons que les deux parties doivent faire preuve de la plus grande retenue afin de créer un environnement propice à la paix. UN ونرى أنه يلزم لكلا الجانبين ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في سبيل تهيئة جو يؤدي إلى إتاحة فرصة للسلام.
    J'ai également engagé toutes les parties à se garder d'un recours excessif à la force et à faire preuve de la plus grande retenue pour protéger les civils. UN وقد ناشدت أيضا جميع الأطراف أن تتجنب الإفراط في استخدام القوة وأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس لحماية أرواح المدنيين.
    À cet égard, ils ont exhorté les parties à faire preuve de la plus grande retenue. UN وفي هذا الصدد، حث الأعضاء الطرفين على أن يواصلا ممارسة ضبط النفس إلى أقصى حد.
    Le conflit pakistano-indien concernant Jammu-et-Cachemire demeure une source de tension entre ces deux pays voisins. Nous demandons donc aux deux parties de faire preuve de la plus grande retenue et de régler le conflit par la négociation, conformément aux résolutions de l'ONU qui accordent au peuple de Jammu-et-Cachemire le droit à l'autodétermination. UN ويستمر النزاع بين باكستان والهند حول جامو وكشمير، بما يشكل مصدر توتر بين البلدين الجارين في المنطقة، مما يدعونا إلى مطالبة الجانبين بممارسة أقصى درجات ضبط النفس وحل الخلاف عن طريق المفاوضات، وفقا لقرارات الأمم المتحدة التي تكفل لشعب جامو وكشمير حقه في تقرير المصير.
    Le Conseil engage instamment toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à respecter pleinement l'accord de cessez-le-feu de N'Djamena. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وأن تحترم اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار احتراما تاما.
    Se déclarant profondément préoccupé par la récente escalade de violence en Côte d'Ivoire et le risque de retour de la guerre civile et exhortant toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue afin d'empêcher une telle issue, et à régler leurs différends de manière pacifique, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تصاعد حدة العنف مؤخرا في كوت ديفوار وخطر العودة إلى حرب أهلية، وإذ يحث جميع الأطراف على إبداء أقصى درجات ضبط النفس لمنع حدوث ذلك وعلى حل خلافاتها سلميا،
    4. Demande à l'UNICEF de faire preuve de la plus grande retenue dans l'application de sa proposition de reclassement de postes et de donner des justifications probantes conformes aux normes de la Commission de la fonction publique internationale; UN 4 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتوخى أقصى درجات ضبط النفس في تنفيذ اقتراحها بإعادة تصنيف وظائف في رتب أعلى مع تقديم تبريرات واضحة وفقا لمعايير لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    Il a déclaré qu'une intervention militaire de la part de l'une ou l'autre partie constituerait une violation grossière du cessez-le-feu et il a engagé tous les intéressés à faire preuve de la plus grande retenue. UN وأعلن أن قيام أي من الطرفين بعمل عسكري سوف يشكل انتهاكا فادحا لوقف إطلاق النار ودعا جميع المعنيين إلى ممارسة أقصى حدود ضبط النفس.
    Il exhorte également les Etats dotés d'armes nucléaires à " faire preuve de la plus grande retenue " en attendant que ce traité entre en vigueur. UN كما حثت الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على " ممارسة أقصى درجات تمالك النفس " ، ريثما يتم دخول هذه المعاهدة في حيز النفاذ.
    Le Conseil a demandé aux deux parties de faire preuve de la plus grande retenue et de s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force l'une contre l'autre et exigé qu'elles ramènent leur niveau de déploiement à ce qu'il était le 16 décembre 2004. UN وأهاب بالطرفين أن يتحليا بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يمتنع كل منهما عن التهديد باستعمال القوة ضد الطرف الآخر أو استعمالها ضده وطالب الطرفين بالعودة إلى مستويات الانتشار التي كانت سائدة في 16 كانون الأول/ديسمبر.
    Il a réaffirmé l'appel du Secrétaire général à trouver une solution diplomatique et à faire preuve de la plus grande retenue afin d'éviter que les tensions ne s'aggravent. UN وأكد وكيل الأمين العام من جديد نداء الأمين العام من أجل التوصل إلى حل دبلوماسي، وممارسة أقصى درجات ضبط النفس بغرض الحيلولة دون مزيد من تصاعد التوترات.
    La Conférence a invité les Etats dotés d'armes nucléaires, en attendant l'entrée en vigueur d'un CTBT, à faire preuve de la plus grande retenue. UN ودعا المؤتمر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى حين سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى التحلي بأقصى ضبط للنفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus